Аврам Дэвидсон

Последний волшебник

The Last Wizard (1972)

Бильгалис в сотый раз безнадёжно посмотрел на бумагу и карандаш перед собой. Потом он коротко кивнул, встал, покинул свою маленькую комнатку, миновал два дома вверх по улице, поднялся по лестнице и постучался в дверь.

Дверь тут же открылась и с появившегося лица на него сверху вниз уставилась пара очень тусклых серо-зелёных глаз, воспалённых и выпученных.

Бильгалис сказал, – Я хочу, чтобы вы научили меня, как составить заклинание. Я заплачу вам.

Глаза быстро заморгали, лицо отодвинулось, дверь открылась шире, Бильгалис вошёл и дверь закрылась. Человек сказал, – А, так вы знаете. Как вы узнали?

– Я видел вас через окно, профессор, – ответил Бильгалис. – Вы всё время читаете огромные книги.

– «Профессор», да, так они меня называют. Никто из них не знает. Только вы догадались. После всех этих лет. Я – величайший из адептов, последний из волшебников – и теперь вы должны стать моим последователем. Традиция длиной в четыре тысячи триста шестьдесят один год могла умереть вместе со мной. Но теперь этого не произойдёт. Сядьте там. Возьмите калам, папирус, чернила из каракатицы, три раза плюньте в бутылку.

Бильгалис старательно подчинился. Комната была маленькой, захламлённой и содержащей много странных вещей, включая запахи. – Мы, разумеется, начнём, – сказал профессор, – с некоторых простых заклинаний. Превратить кредитора в зелёный гриб: Диппа дабба руту туту – пишите, пишите! – энлис ту. Написали? Так. И добиться любви прекраснейшей женщины на свете: Кани хани антимани фанни канни кракс. Пока что выполните эти два. Возвращайтесь завтра в это же время. Идите.

Бильгалис удалился. У его двери ожидал человек с толстым портфелем и тонкой улыбкой. – Мистер Бильгалис, я из Дружественной Финансовой Компании, относительно платежа, который вы… – Диппа дабба руту туту энлис ту, – проговорил Бильгалис. Человек превратился в зелёный гриб, растущий в углу зала и медленно пожираемый тараканами. Бильгалис уселся за стол, посмотрел на бумагу и карандаш и испустил глубокий вздох.

– Это займёт слишком много времени, – пробормотал он. – Почему бы мне самому не постирать носки, убраться в туалете, приготовить целую кастрюлю фасоли со свиным хвостиком? Нет, – решительно сказал он и снова склонился над бумагой и карандашом.

Вскоре в его дверь постучали. Отворив, он увидел перед собой прекраснейшую женщину на свете. – Я шла за вами, – сказала она. – Я не понимаю, что происходит... – Кани хани антимани, – произнёс Бильгалис, – фанни канни кракс.

Она рухнула на колени и обняла его ноги. – Я люблю тебя. Я сделаю всё, что ты пожелаешь.

Бильгалис кивнул. – Постирай носки, приберись в туалете, – велел он. – И приготовь большую кастрюлю фасоли со свиным хвостиком. – Когда он уселся за стол, то услышал начавшиеся звуки работы по дому и задумчиво постучал себя по голове. Через мгновение он поднялся и снова вышел из дома.

На улице расходилась небольшая толпа и среди этих людей он обнаружил своего друга, Лаббонну. – Подождите, Лаббонна, – окликнул он.

Лаббонна уставился на него через грязные, починенные очки. – Знаете, из-за чего эта суматоха? – нетерпеливо спросил он.

– Не знаю.

Лаббонна вытянулся и зажестикулировал. – Вы знаете профессора, жившего там? Он только что свихнулся, – обьяснил он, закатив глаза, пуская слюни и размахивая руками для наглядного изображения. – Вызвали скорую, но он упал замертво. Какая жалость, а?

– Какая жалость. – Бильгалис вздохнул.

– Слишком много книжек читал.

Бильгалис смущённо откашлялся. – Послушайте, Лаббонна...

– Что?

– Сколько вы в этой стране?

– Тырцать лет.

– Вы хорошо говорите по-английски.

– Гражданство.

Бильгалис кивнул. Он вытащил из кармана карандаш и листок бумаги. – Слушайте, Лаббонна. Окажите мне большую услугу. Как бы вы составили заклинание на английском: «Прошу выслать мне ваше бесплатное предложение?» Одно «н» или два?

Перевод: Bertran

lordbertran@yandex.ru


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: