Уилкс уставился на темные улицы.
- Еще лучше: где, черт возьми, младшая сестра Тары?
Стив понял тогда, что одна вещь, которая связывала многое из этого, была Лиза, и он оставил Лизу в значительной степени вне уравнения. И почему это происходило? Это было случайно или нарочно? Лизы никогда не было рядом во время всего этого, но Лиза была занята, как любой подросток, и он очень редко видел ее. О чем он продолжал думать, так это о том, как они с Фрэнком обыскали дом. Все было на грани стерильности, но комната Лизы оставалась захламленной и беспорядочной. Даже тогда это что-то говорило ему, но он не мог понять, что именно. Теперь это начало приобретать определенную запутанную логику.
- У меня уже несколько дней есть ордер на обыск дома Кумбсов, - сказал Уилкс. - Я не сделал это, потому что, честно говоря, я просто не был уверен.
- Но теперь? - спросил Фрэнк. - Ты вошел туда и ничего не нашел.
- Да.
- Если кто-то из вас знает, где она, сейчас самое время сказать нам, - сказал Фингерман.
- Мы не знаем, где она, - сказал ему Фрэнк. - Мы ждали ее.
- А почему вы решили, что она вернется?
Стив начал говорить, и прежде чем он закончил, он выложил то, что знал: странное поведение Тары, телефонный звонок, предупреждение не быть там, когда она вернется, и его странное чувство по поводу захламленной комнаты Лизы.
Какое-то время Уилкс молчал. Наконец:
- Тогда давайте соберем все вместе... если сможем. Маргарет должна присматривать за Лизой. Маргарет исчезает. Лизы не видно. Она уже несколько дней не ходит в школу. Я проверил. Тара ведет себя очень, очень нервно. Почти как женщина, которая находится на грани психического срыва. Ты был с ней сегодня вечером. Ты слышал, как она говорит по телефону, и она сказала...?
Стив откашлялся.
- Я не могу вспомнить все, только обрывки.
- Начни с них, - сказал Фингерман.
Поэтому Стив повторил то, что, как ему показалось, он слышал, и к этому моменту он сам не был уверен. Ты получишь то, что хочешь, когда я получу то, что принадлежит мне. Эта часть действительно не давала ему покоя. Что это значит? Но у него было довольно хорошее представление о том, что это может означать с исчезновением Лизы.
- И она сказала, по твоему мнению, "ее муж что-то вынюхивал. Шнырял вокруг. Он был полицейским"? - сказал Уилкс. - Ты можешь быть в этом уверен?
- Совершенно уверен.
- Уверен, что этого недостаточно, - сказал ему Фингерман.
- Ну, это все, что есть.
Уилкс поднял руку.
- Ну, я полагаю, логический вывод заключается в том, что эта неизвестная третья сторона имеет некоторую власть над Тарой, и что может быть важнее, чем ее младшая сестра?
У Стива упало сердце. Слышать, как кто-то другой говорит то, о чем он думает, было разрушительно.
- Это было бы похищением, - сказал Фингерман. - Федеральное дело.
- Ну, сначала у нас должна быть причина, чтобы привлечь ФБР, - сказал Уилкс. - И я не уверен, что у нас она есть.
Фингерман снова и снова задавал им одни и те же вопросы. Фрэнк ничего не сказал о нападении Тары на него. Стив не собирался поднимать эту тему. Пока они сидели в тени и холодном воздухе, Фингерман продолжал долбить по ним, как стамеска, пытаясь стереть их и найти что-то под ними.
Уилкс, как заметил Стив, не обращал на это внимания. Он смотрел в ночь.
- В доме Стэплтонов мы нашли лист бумаги, на котором Бад, по-видимому, что-то прикидывал. Он записал имя. На самом деле он подчеркнул это несколько раз.
Стив и Фрэнк смотрели на него.
- Кто-нибудь из вас, парни, когда-нибудь слышал о человеке по имени Генри Борден?
Для Стива это ничего не значило, но для Фрэнка, уроженца Биттер-Лейк, это несло в себе наихудшие возможные коннотации.
- Я слышал о Борденах, - сказал он. - На самом деле, я мог бы рассказать вам несколько вещей, о которых люди шепчутся в этом городе.
Пока он говорил, Уилкс слушал.
И у Стива все сильнее болел живот.
79
Кровь свободно текла по его голове вишневыми реками, пока Генри Борден усердно работал над трупом, над останками, которые он извлек из багажника Тары: жертвоприношение, ягненок, пухлый и откормленный теленок.
(о, любовь моя, моя прекраснейшая)
(положи его к моим ногам, отпразднуй глубину нашего союза)
Он должен был сосредоточиться на том, что делал, потому что его разум был свободной, беспорядочной машиной памяти, задыхающейся от собственных накопленных отходов. Его глаза продолжали закрываться, тени опускались на темную и мрачную комнату. Ему стоило больших усилий держать их открытыми, и он все время представлял себе один из тех мультфильмов из детства, где сонные глаза были открыты зубочистками. Если он позволит им закрыться... о, мирная и темная, но не всякая сладость и свет, он увидит призраков, выпрыгивающих из зияющих могил, и угрюмые небеса, наполненные чернокрылыми воронами-падальщиками, и пепел, выдуваемый из печей крематория, и огромные похоронные брызги, гниющие до тошнотворно пахнущего сока, который заставит его вспомнить о своей матери.
(призрачное лицо газообразного разложения, с отвисшей челюстью крик ненависти/голода/похоти, пронзи суку, посмотри, как она задыхается)
...и это было то, что он не хотел видеть, знать или чувствовать в конкретных глубинах своего разума.
Стежок к стежку, Генри.
Стежок... к стежку.
Да, почувствуй холодное мясо под своими руками. У этого мяса когда-то было имя, и произнести его вслух – значит призвать его (Маргарет), и ты не должен этого допустить. Слишком много призраков... слишком много призраков, вечно кружащих, вечно поющих, бросающих свою волшебную пыль похоронных специй. Но мясо... да, холодное мясо, возьми его, потрогай, приласкай, сделай своим. Да, да. Сожми эти червивые лакомства обратно в живот, холодные и кишечные, влажные, ползучие и сочащиеся соком. Там. Теперь стежок, стежок, стежок, стежок. Эта ухмыляющаяся голова, посмотри, как она хорошо сидит, как кетгут держит ее, связывает, не дает ей упасть.
Он держал труп на руках, купаясь в его вони и некротической грязи, его разум был пылающей желтой теплицей. Комната, в которой горели свечи, казалось, текла и текла, как воск, стены дышали, потолок вздыхал, гости за столом ухмылялись с дикой интенсивностью. Но ему нужно было сосредоточиться. Он стряхивал с рук ползучих тварей, выдыхая клубы пыли от мертвых мух, оставаясь глух к непристойностям, которые шептали мать Роуз, тетя Лили, дядя Олден и другие.
(Элиза, дорогая, милая Элиза)
...все остальное. Он зашил и увидел, как мама Роуз смотрит на него, ненавидя и презирая, о злая, злая тварь, бескостный извивающийся червь – мать, прижимающаяся отвисшими грудями к его лицу, ее губы прижимаются к его губам, ее язык, похожий на губчатый пирог, во рту, исследует ее десны, пробуя на вкус пожирающее себя мясо/кости/кровь испорченного материнства.
(не впускай ее в свои мысли, не позволяй ей получить то, что она хочет, не позволяй ей контролировать тебя даже сейчас, танцующая кукла, ты хочешь прикоснуться к маме здесь, здесь, где темно, влажно и тайно)
Генри встал, голова у него кружилась.
Он вытер кровь с глаз и положил холодное мясо на стул, подперев его там, и двинулся к подвалу, спотыкаясь о разбитые останки дяди Олдена, которые Тара сбила на пол.
(эй, малыш, ты же не бросишь меня вот так, не так ли? собери меня обратно, или я расскажу всем, что вы с Роуз сделали, что вы с Элизой сделали).
Он нашел свадебное платье. С ним он спустился по лестнице в подвал.
(делай все правильно, Генри, не делай ошибок, слышишь меня?)
- Да, мама.
(и когда это будет сделано, когда это будет сделано, ты можешь прийти ко мне, я раздвину для тебя ноги, как я сделала, когда ты родился)
(я позволю тебе заползти внутрь)
Теперь уже скоро.
Еще до рассвета.
Будет свадьба.
О, моя невеста.
Моя радость.
Все в движении, кровь заливала ему глаза, он спустился по ступенькам в могильную тьму внизу.
80
Тара медленно вышла из своего самопроизвольного обморока, ощущения вернулись к ее конечностям, нейронные пути восстановились, глаза открылись. Она чувствовала прохладную землю под собой и руки – холодные, скользкие руки – прикасающиеся к ней, расстегивающие ее рубашку. Что это было? Кто прикасался к ней?
Девушка:
- Скоро будет свадьба, и ты должна быть хорошенькой в своем красивом платье.
Этот голос. Как крик канюка.
Полностью очнувшаяся, осознающая, понимающая и наполненная слепой демонической яростью за то, что Бугимен и эта... эта девушка сделали с ней и с Лизой, Тара приготовилась, когда эти покрытые струпьями пальцы расстегнули ее блузку, коснувшись ее груди, и это зловонное дыхание могилы обдало ее горячим и холодным.
Жди своего часа.
Это скоро закончится, и ты это знаешь.
Девушка – такая простая, животное, копающееся в грязи, - подумала, что Тара мертва, поэтому она развязала ее, чтобы надеть на нее платье. Тара видела это: свадебное платье. В свете свечей оно было желтым, покрытым плесенью, древняя сорочка, саван, освобожденный от трупа.
- Хорошенькая, хорошенькая, о, ты будешь такой хорошенькой.
Это было невероятно отвратительно, но Тара не позволяла себе думать об этом. Нет, такие вещи, как отвращение, ужас и шок, теперь были отброшены. Был только животный инстинкт. Было выживание. Была охота и преследование. Ставлю ловушку и просто жду, жду, когда прыгну.
Ты развязана. Ты можешь убить ее прямо сейчас.
Но нет... пока нет. Ловушка не была наживлена должным образом. Девушка думала, что она мертва, и она останется мертвой. Безжизненной. Холодной. Она замедлила дыхание. Позволила своему разуму погрузиться в темноту, пока девушка раздевала ее, снимая туфли и брюки. Теперь она надевала платье, натягивала его на ноги, втягивала руки, застегивала пуговицы на спине. Тара чувствовала его запах... грязный, пыльный, гробовой запах древних погребений.