Он слабо улыбнулся:
— Увы, бедная Элизабет! Хитрость была бы эффективна, если бы я пренебрег ею из-за легкомыслия. Однако причина не в этом. Напротив, это было сделано умышленно.
Умышленно! Ее охватил трепет надежды, смешанной сo страхом. Килвертон умышленно пренебрег леди Элизабет! Кейтлин стиснула веер. C усилием сохраняя самообладание, она отчаянно отбила догадки, роящиеся в голове. Она не должна надеяться, яростно напомнила себе Кейтлин. Она не должна надеяться.
Так трудно заставить голос вырваться из горла:
— Лорд Килвертон, вы не должны мне этого говорить. Я не намерена отвечать на эти откровения.
— Не намерены? — Он смотрел на нее так пристально, что она в замешательстве опустила глаза.
Что он имел в виду? Она не осмелилась угадать.
Прежде чем она успела ответить, веер из слоновой кости стукнул ее по предплечью, напомнив ей об окружении. Она повернулась и увидела, что Серена обращается к ним.
— Ричард, ты должен позволить мне поговорить с Кейтлин! — воскликнула Серена.
Схватив подругу за локоть, она начала настойчиво подталкивать ее к двери. Килвертон остановил этот маневр, схватив сестру за пояс.
— О нет, ты не знаешь! — твердо сказал он. — Мисс Кэмпбелл только что познакомилась с Арнсфордом, так что ей хватило грубости на один вечер. С какой стати ты врываешься в разговор и приказываешь нам?
Серена сделала большие глаза.
— Что ж! Если нельзя отказаться от приличий с единственным братом и самым дорогим другом…
— Нельзя! — заверил ее он. Килвертон очень внимательно оценил праведное выражение лица Серены. — Ты придумываешь какой-то план, Серена. Выкладывай.
Серена покачала головой.
— Я хочу рассказать об этом, Ричард, но не тебе. Я должна поговорить с Кейтлин наедине!
Ричард застонал и прикрыл глаза рукой.
— Я знал это! Она замышляет катастрофу. Мисс Кэмпбелл, надеюсь, вы ее отговорите.
Серена была справедливо возмущена.
— Не будь противным, Ричард, — начала она, но остановилась, задумчиво глядя на брата. — Знаешь, — медленно произнесла она, — в конце концов, было бы неплохо включить тебя в обсуждение плана.
Он в притворном ужасе вскинул руку.
— Я заговорил слишком рано! Подумав, Серена, я решил, что предпочел бы ничего не знать.
— Но ты не знаешь, что это такое!
— Нет, и не хочу знать. Мисс Кэмпбелл, желаете быть спасенной от секретов, заставляющих волосы встать дыбом? Уверен — моя сестра собирается прошептать их вам на ухо. Пожалуйста, позвольте мне вести вас в котильоне, пары уже строятся.
Кейтлин не могла удержаться от смеха:
— Что у вас за семья! Пойдем, Серена, ты действительно планируешь что-то опасное?
— Ни в малейшей степени! — чистосердечно заверила Серена. — Это великолепный план, обещаю. Все, что я хочу, и это никому не причинит ни нa пенни вреда — отчаянно флиртовать с Недом Монтегю. И вы оба могли бы мне помочь, если бы только захотели!
Кейтлин недоуменно уставилась на подругу.
— Почему ты хочешь флиртовать с мистером Монтегю? И как я могу тебе в этом помочь?
Серена слегка покраснела, но демонстративно вздернула подбородок.
— До меня дошло, что люди — одиозные люди — каким-то образом создали… ошибочное впечатление. Обо мне. И я хочу это исправить. Вот и все.
Лорд Килвертон сочувственно ухмыльнулся.
— Талгарт! Да-да, тебе не нужно пронзать меня кинжальным взглядом, Серена, я как раз один из тех одиозных людей, у которых сложилось «ошибочное впечатление». — Его лицо немного ожесточилось. — И я думаю, что могу догадаться, кто обратил твое внимание на слухи.
Серена несчастно кивнула.
— У нее были самые лучшие намерения. И, разумеется, я благодарна Элизабет, потому что теперь я могу загладить свою промашку. Но почему-то — не знаю, почему так! — когда люди пытаются быть добрыми, говоря о тебе гадости, это только ухудшает самочувствие.
Рука Кейтлин успокаивающе обняла подругу за талию.
— Ничего. Сегодня вечером мы отомстим за тебя, Серена, и поправим твою репутацию в глазах всего света! Ясно, когда тебя увидят флиртующей с мистером Монтегю, никто больше не будет сплетничать, что ты отдала свое сердце лихому капитану Талгарту.
Серена храбро кивнула.
— Точно. И с Недом флиртовать — одно удовольствие. Он схватывает все на лету и такой забавный! Мне предстоит довольно приятное развлечение.
Ричард нахмурился.
— Я не совсем понимаю, какую роль играет мисс Кэмпбелл в этой твоей игре, Серена. Или, если на то пошло, мою роль.
Она одарила его сияющей улыбкой.
— Вы должны позаботиться о том, чтобы свести нас с Недом вместе.
Кейтлин тихонько вздохнула, а Ричард недоверчиво уставился на сестру.
— Ты хочешь сказать, что не поделилась с Недом этим маленьким планом? — потребовал он. — Серена, пора хорошенько встряхнуть тебя!
Кейтлин была склонна согласиться.
— В самом деле, Серена, это плохая идея! В сердечных делах нельзя проявлять легкомыслие. Что, если бедный мистер Монтегю поверит, что ты всерьез интересуешься им?
Лорд Килвертон казался искренне пораженным.
— Да, клянусь Юпитером! Что за мысль — вдруг ни с того ни с сего начать строить глазки Неду. Как бы ты его напугала! Бедняга может удрать за границу или положить конец своему существованию…
Серена покраснела.
— Тебе хорошо смеяться. Злые языки не перемывают тебе кости за спиной. Все ехидные сплетницы шепчутся за веерами, какого я сваляла дурака, бросаясь на человека, который меня не хочет… — Внезапные слезы навернулись на глаза Серены. — Хорошо, я скажу Неду Монтегю! Его ни капли не волнуют людские пересуды. Он поможет мне, даже если мой родной брат откажется!
Она резко повернулась, чтобы отойти, но Ричард схватил ее за руку и на мгновение остановил. Он нежно ухмыльнулся в обращенное к нему грозное лицо:
— Выше нос, не падай духом, Серена! Все наладится.
Серене удалось слабо улыбнуться, ее злость рассеялась.
— Ты так думаешь?
Килвертон легонько погладил сестру пальцем по щеке.
— Да. Теперь подними голову и гордо неси себя! Нед у чаши с пуншем.
Серена весело рассмеялась и уплыла. Кейтлин с беспокойством посмотрела ей вслед.
— Лорд Килвертон, вы думаете, ее план мудр?
— Мудр? Конечно, нет. Я даже не уверен, что эффективен. Худшие из сплетников догадаются. Те, кто не догадаются, вероятно, примутся болтать о ней еще больше. И когда я представляю, на что Серена может пойти, если Нед подбодрит ее, — у меня волосы встают дыбом. Кстати, не сомневаюсь, что этот негодник так и сделает! Слава богу, в Алмаксе нет ничего сильнее негуса[6].
Кейтлин была немного шокирована.
— Я уверена, что если Серена обратится к нему как к другу, мистер Монтегю не потеряет чувство приличия и не воспользуется ситуацией.
— Неужели? Вы не знаете Неда! — ответил друг Неда. — Он, конечно, славный малый, но у него вечно на уме всякие шалости! Я срочно должен поговорить с ним, иначе он может — как бы получше выразиться? — принять идею Серены с излишним энтузиазмом!
— О, боже! — слабо сказала Кейтлин.
Позади них раздался какой-то неясный шум. Они повернулись и увидели капитана Филипа Талгарта, входящего в комнату. Свет красиво отражался на его блестящих светлых волосах. Казалось, он совершенно не осознавал трепета, который вызвал среди группы женщин, собравшейся у двери. Лорд Килвертон поднял свой лорнет и бесстрастно оглядел капитана Талгарта.
— Должен признать, он довольно симпатичный парень. Жаль! Как вы думаете, кто-нибудь поверит, что Серена способна разлюбить такого красавца?
Кейтлин засмеялась:
— Безусловно! В конце концов, влюбляются не в лицо.
— Рад слышать, — сказал Килвертон. Его тон был таким странным, что она вопросительно посмотрела на него. Он не отвел глаз. — Теперь, когда вы напомнили мне об этом, мисс Кэмпбелл, я с вами согласен. В лицо нельзя влюбиться. Фактически, люди могут влюбиться, даже не видя друг друга. Я знаю случай, когда мужчина влюбился в голос, в манеры и в крошечный проблеск души своей возлюбленной.
Мысли Кейтлин быстро вернулись к темной улице и поцелую незнакомца, скрытого темнотой. Даже тогда он казался ей знаком. Боль охватила ее сердце.
— Действительно говорят, что любовь слепа, — тихо сказала она.
Килвертон все еще пристально смотрел на нее.
— Джентльмен, о котором я говорю, был слеп, пока не встретил вас, мисс Кэмпбелл.
Невозможно было ошибиться в значении его слов. Кейтлин ошеломленно уставилась в карие глаза — так близко от нее. В ушах раздался странный рев, она чувствовала, как пульс бьется в горле. Смешанный прилив радости и печали парализовал ее, она не могла говорить.
Сладкие звуки скрипки достигли их, когда оркестр заиграл вальс.
— Думаю, это мой танец, мисс Кэмпбелл, — прошептал лорд Килвертон и обнял ее.