Пятясь назад, Стивен что-то невнятно бормотал. Его нижняя губа задрожала, он часто заморгал, не веря словам Рассела, и пытался что-то ответить. Сумка упала на тротуар, и пакет с молоком лопнул от удара. Стивен отпрянул сильнее, когда Рассел вытащил из-за пояса свой рабочий молоток.
Стивен проскочил через вход магазина. Поскользнувшись на белом кафельном полу, он закричал:
― Помогите! Помогите мне!
Прежде чем он смог произнести еще хоть слово, Рассел схватил Стивена за волосы и оттащил назад, заставив парня вскрикнуть от боли. Рассел перекинул молоток через плечо и ударил Стивена в лоб, контролируя силу удара твердой рукой. Он не хотел убивать парня. Кассиры, одетые в ту же форму, что и парень, закричали, заметив это жестокое нападение.
Расселу не было дела до утешения рабочих. Он вытаскивал свою добычу из магазина, взирая на кассиров строгим взглядом, будто говоря, что не желает причинять им вреда. Ноги Стивена подергивались, а голова качалась от сокрушительного удара. Кровь хлынула из раны во лбу, под бормотания и стоны Стивена. Он оторвался от реальности из-за боли и смятения. Скотт выскочил на тротуар, схватившись за голову.
― Что, черт возьми, ты делаешь, Расс? ― с широко открытыми глазами, спросил он. ― Все тебя видели!
Рассел вздохнул и указал на Стивена молотком.
― Затащи его в машину. Дотащим его через парковку. Давай, ― сказал мужчина.
Скотт взглянул на свою машину.
― Но... но на моих сиденьях останется кровь, мужик. Ты же не сказал, что собираешься выбить все дерьмо из пацана. Я бы приехал на одноразовом...
Рассел впился взглядом в Скотта, повторяя свое слова не раскрывая рта. Скотт кивнул и продолжил:
― Хорошо, хорошо... Давай я тебе помогу...
Скотт перебросил руку Стивена через плечо, и Рассел снял парня с талии. Они потащили его через парковку, и Скотт постоянно оглядывался через плечо, выискивая любые признаки неприятностей. Действия Рассела застали его врасплох. Парочка швырнула Стивена на заднее сиденье, а затем покинули парковку.