Глава 11

 

Все разговоры в комнате прекратились и почти все взгляды устремились на мисс Браун. Ну и ну, она не смогла бы переплюнуть подобное заявление – разве что объявила бы, что носит внебрачного ребенка от Принни.

Но внимание Талли, по совершенно иным причинам, было обращено совсем в другую сторону.

В тот момент, когда напыщенная американка завершила свою беспардонную речь, глаза Талли немедленно устремились на лорда Ларкена и, к ее потрясению, девушка обнаружила, что тот не уставился, раскрыв рот, на мисс Браун, как остальная часть аудитории, а внимательно изучает угол, где стоят она и Пиппин.

Что более важно, он оценивал реакцию Пиппин.

От расчетливого блеска за его очками и оценивающей тяжести взгляда у Талли по спине пробежала холодная дрожь.

О чем там говорил Дэш? О да.

«…Ларкен, которого отозвали домой, совсем не тот, с кем я был знаком. Война может сделать это с человеком… Он – самый решительный и опасный человек из всех, кого я только встречал».

Талли вздрогнула и отвела от него взгляд, но ненадолго, ее глаза снова обратились к нему. Разве не таким она увидела его в самый первый момент, как только остановила на нем свой взгляд?

Мрачный и опасный? Переменчивый? Человек, сотканный из тайн и обмана?

Неужели мужчина, который сегодня на лугу неловко протянул ей собранный собственноручно букетик цветов, на самом деле способен убить Дэша – или любого, кто встанет на его пути?

Девушка содрогнулась и заставила себя снова посмотреть на мисс Браун и вслушаться в историю, которой эта девица развлекала всех гостей до одного.

– Как вы знаете, капитан Дэшуэлл имеет дурную репутацию, чему свидетельством его ужасное обращение с моей бедной, дорогой подругой, леди Филиппой, когда он взял ее в заложники на балу прошлой зимой и ее едва не подстрелили. – Мисс Браун замолчала и приняла трагическую позу, но чтобы ничье внимание не обратилось на Пиппин, а осталось прикованным к ней, она быстро продолжила: – Но я могу рассказать вам совершенно иную историю об этом человеке, потому что мы с маман провели целую неделю на борту его корабля, и он вполне оправдывает свою фамилию, потому что и в самом деле привлекательный мужчина16.

Она улыбнулась необычному выбору слов, обе мисс Элсфорд дружно вздохнули, в то время как их мать, Фелисити и остальные женщины постарше неодобрительно нахмурились.

Но не Пиппин. Талли бросила взгляд на кузину и обнаружила, что с ее лица сошли все краски.

– Но, мисс Браун, – проговорила старшая мисс Элсфорд, – он не сделал, он не стал бы… – Она вспыхнула и выглядела так, словно пожалела, что вообще открыла рот.

– Конечно, нет! – воскликнула мисс Браун. – Как благородный человек…

Гримстон фыркнул, и Талли сделала бы то же самое, если бы мисс Эмери не потратила три года, натаскивая своих учениц на то, что «леди никогда не хрюкают, как свиньи».

Мисс Браун проигнорировала его.

– Капитан Дэшуэлл никогда не сделал бы что-то неприличное в отношении меня. Он общался со мной как с леди. Говорил, что скорее сдастся британцам, чем скомпрометирует свое начальство, воспользовавшись какой-либо женщиной подобным образом. Однажды он назвал меня своей «Цирцеей»…

Пиппин охнула, закрыв рот руками, и Талли подумала, что кузине станет плохо прямо здесь и сейчас, но ее изумленный возглас прошел незамеченным, потому что был заглушен еще одним хором вздохов со стороны обеих мисс Элсфорд.

Черт бы побрал Дэша, подумала Талли. Разбрасывает нежности, словно мелкие монетки уличным мальчишкам. Она не осмеливалась взглянуть на Пиппин, но ощущала возмущение кузины, ее гнев. Но был ли он направлен на мисс Браун или на Дэша, Талли не знала.

Мисс Браун прихорошилась еще больше.

– Когда мы подошли к английскому побережью, он отвез нас на берег под покровом ночи, со всеми нашими вещами и даже небольшим количеством золота, чтобы мы безопасно вернулись в Лондон. Полагаю, я никогда не забуду доброту Дэшуэлла, когда он высаживал нас на этот пустынный пляж… – Она на мгновение прижала руку к губам, словно вспоминая нечто настолько личное и сокровенное, что даже не осмеливалась рассказать об этом.

О, святые небеса, подумала Талли. Если Пиппин тут же не стошнит, то это точно произойдет со мной.

– Как я страдаю, когда думаю, что за ним охотятся, словно за животным, – проговорила мисс Браун, качая головой.

Рядом с Талли покачнулась Пиппин, словно собиралась упасть в обморок, но в этот раз вмешался лорд Госсетт, который оборвал мисс Браун до того, как она смогла добавить что-то еще к своей истории.

Или, скорее, приукрасить ее еще больше.

– Мисс Мэри, разве вы не говорили за обедом, что с радостью сыграли бы для всех нас, чтобы мы смогли немного потанцевать?

Младшая мисс Элсфорд озадаченно посмотрела на виконта.

– Ну да, конечно, милорд, я предлагала это.

– Превосходно! – воскликнул он, широкими шагами пересекая комнату, и его высокая, элегантная фигура отвлекла все взгляды от мисс Браун. – И, леди Филиппа, полагаю, вы обещали мне первый танец, не так ли? – Лорд Госсетт протянул к ней руку.

– Не думаю, что я… – начала говорить Пиппин – до тех пор, пока Талли не ткнула ее локтем.

– Приличия, – тихим шепотом напомнила она кузине.

Пиппин бросила на нее обиженный взгляд, но, тем не менее, улыбнулась лорду Госсетту, и приняла его руку, ее тонкие, обтянутые перчаткой пальцы легли на его широкую ладонь.

– Как любезно с вашей стороны, милорд, не забыть об этом.

– По-видимому, вам нужно отвлечься, – тихо проговорил виконт, чтобы никто другой их не услышал.

Пиппин вспыхнула, и краски вернулись на ее щеки, в то время как Талли еще раз посмотрела на виконта и внимательно изучила его. Он увидел, что Пиппин расстроена, и отплатил мисс Браун ее же монетой.

Благородный и добрый, подумала Талли, когда Госсетт повел Пиппин танцевать и махнул рукой другим джентльменам, чтобы они приглашали своих дам. Когда он повернулся, чтобы взять Пиппип за обе руки, то улыбнулся ей, и Талли решила, что он весьма привлекателен.

Как жаль, что сердце Пиппин уже занято, потому что виконт стал бы для нее отличным мужем!

Черт возьми! О чем она только думает? Талли покачала головой. Устраивает браки, ей-богу! Она становится такой же сумасшедшей, как Фелисити.

Мисс Мэри, с помощью проворного лорда Бойса, устроившегося за ее плечом, чтобы переворачивать страницы, заиграла веселую мелодию.

Сэр Роберт пригласил старшую мисс Элсфорд, тогда как Гримстон и Кранвич соревновались за согласие мисс Браун, и Гримстон выиграл этот заезд – ведь он был графом, а лорд Кранвич – всего лишь бароном. Добродушно относясь к поражению и не желая оставаться в стороне, Кранвич повернулся и пригласил на танец леди Стэндон.

Талли осмелилась бросить взгляд на мистера Райдера – и обнаружила, что Фелисити кивает ей.

Иди сюда, молча намекала ее сестра.

Талли улыбнулась и слегка покачала головой. Ни за что на свете.

Иди туда, и позволить сестре навязать фальшивого мистера Райдера ей в качестве партнера по танцу? Нет, премного благодарна, но она собирается остаться здесь и трусливо наблюдать за происходящим из этого угла.

И все же, когда Талли снова подняла голову, то сестра оказалась рядом с ней, а затем взяла ее за руку и повела к леди Чарльз и мистеру Райдеру.

– Ты выглядела там такой одинокой, Талия, – ласково произнесла Фелисити. Но то, что она назвала Талли полным именем, опровергало интонацию – Герцогиня называла ее «Талия» тогда, когда по-настоящему и очень сильно раздражалась.

Талли вздохнула и устояла перед побуждением вырваться из хватки сестры, потому что завтра на кон будет поставлено слишком много, так что не стоило вызывать гнев Фелисити.

– Думаю, что была вполне довольна этим, – предположила она. – Но благодарю тебя за то, что взяла меня под свое крыло, дорогая сестра.

– Мистер Райдер как раз развлекал нас рассказом об… об… – Фелисити запнулась и стало очевидно, что она не слышала ни одного слова из того, о чем говорил этот человек.

– Орнитологии, – подсказал он. – Наука о птицах. Этим днем я видел весьма занятного жаворонка. В самом деле, он был просто уникален…

– Возможно, вы хотите потанцевать, мистер Райдер? – предположила Фелисити. – Я знаю, что моя сестра с радостью составит вам компанию.

Талли изобразила улыбку, но в то же время ущипнула сестру под рукой. Очень сильно.

– Я не одобряю подобных интимных танцев, ваша светлость, – отозвался мнимый викарий.

– Вы не одобряете… – начала Фелисити.

Внезапно Талли подняла голову. Возможно, Фелисити решит все эти проблемы.

– Не думаю, что человек ваших убеждений одобрил бы это, – проговорила она, вмешиваясь в дискуссию, – учитывая ваше пристрастие к Фордайсу и все такое.

– К Фордайсу?! – выплюнула Фелисити, бросив взгляд сперва на сестру, а затем на мистера Райдера.

– Да, разве ты не знала? – спросила ее Талли. – Мистер Райдер собирается прочитать в воскресенье пространную проповедь из Фордайса, не так ли, сэр?

Губы леди Чарльз дернулись, и она прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться вслух.

– Мистер Райдер, полагаю, я допустила ошибку в суждении… – начала Фелисити, и, судя по ее виду, она была готова указать ему на дверь. Не важно, кузен ли это Холлиндрейка или нет.

Прочь из дома и прочь с нашего пути, захотелось радостно воскликнуть Талли. Попробуй-ка найти выход из этого затруднения, подумала она, когда подняла на него взгляд, не возражая против того, что ее губы изогнулись в лукавой улыбке.

Но этот человек не зря был одним из самых успешных шпионов министерства иностранных дел.

– Что касается меня, ваша светлость, – заявил мистер Райдер. – Боюсь, что мне вообще не следовало спускаться вниз к ужину. – Он покачнулся и, к изумлению Талли, на самом деле умудрился выглядеть так, словно ему плохо.

И Фелисити попалась на эту удочку, наклонившись вперед, чтобы поддержать его.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: