Лорд Обер ответил на стук сам, побелел при виде своего племянника, почти в обмороке.

— Я нашел его в переулке, — сказала Мика. — Бандиты его били.

— Быстрее заходите, — лорд Обер был в халате, но его седые волосы были аккуратно расчесаны, словно он еще не ложился спать. На столе в комнате была толстая книга, горящая свеча и чашка чая. Он зажег еще несколько свеч, Мика повела Калеба к низкому дивану с подушками. — Попрошу вас быть тихими, моя жена спит.

— Да, сэр, — сказала Мика. — Я пойду, если…

— Мимик, — слабо сказал Калеб. — Он… мимик.

— Да? — лорд Обер посмотрел на Мику с новым интересом. — Спасибо, что привели его сюда, сэр. Не знаю, что делал бы без этого славного юноши. Не останетесь на минуту? — он подошел к столику и налил еще две чашки чая. — Вы работаете на кого-то в замке? Я не видел раньше это лицо.

Мика замешкалась. Ей не нравилось выдавать свои лица. Она удивилась, что Калеб заметил ее способность. Он, наверное, видел, как она убрала часть шрамов. Она хотела сказать, что работала на леди Беллину, когда Калеб поднял голову с подушки и посмотрел на нее.

— Микатея?

Она повернулась к нему.

— Как ты понял?

— Вспомнил. С утеса, — Калеб уперся локтями и приподнялся, чтобы посмотреть на ее черты старого солдата. Она вернула свое лицо. Он смотрел на изменения, глаза были как стеклянные.

— Калеб, вижу, ты в этот раз пришел в себя быстрее, чем в прошлый, — сказал лорд Обер, подходя с двумя чашками чая. Он вручил одну Мике, не удивился при виде девушки на месте старого солдата, другую отдал племяннику. — Как ты?

— Могу встать и плясать, — Калеб все еще смотрел в глаза Мики.

— Хм, — лорд Обер вытащил бутылочку зелья из кармана и поднял ее. — Хочешь дозу?

— О, я уже ему кое-что дала, — быстро сказала Мика. Она сомневалось, что стоило давать Калебу еще зелья. — У меня был тоник здоровья, и он был в плохом состоянии. Надеюсь, ничего страшного.

— Вы ему хорошо помогли, — сказал лорд Обер. — Могу я увидеть этот тоник?

Мика опустила сверток зелий на стол и вытащила наполовину пустой пузырек «Вспышки». Лорд Обер присмотрелся к ярлычку, открыл бутылочку и попробовал каплю на пальце.

— Восхитительно, — сказал он. — Не удивлен, что это зелье эффективнее обычных. Калеб, тебе нужно больше и скорее, хотя я не знаю метку этого зельевара, — он посмотрел на Мику, выжидая.

Она замешкалась, крутя в руках теплую фарфоровую чашку. Она должна была скрывать магазин Квинна, и она не знала, связал ли ее лорд Обер с принцессой. Но звучало так, словно Калебу нужно было лекарство от Квинн, и ее новая подруга вряд ли откажется от дополнительного заработка.

— Это из «Магия К», — сказала Мика. — У нее магазин возле большой аптеки в переулке зельеваров.

— Я видел это место, — сказал лорд Обер, разглядывая ярлычок. — Принцесса все свои зелья покупает в этой «Магии К»?

Рот Мики раскрылся.

— О, простите, мисс Микатея! — воскликнул лорд Обер раньше, чем она придумала ответ. — Где мои манеры? Вам не нужно раскрывать тайны своей леди. Раз Калеб может получить больше этого тоника здоровья, не нужно ничего говорить.

Лорд Обер привел Мику к креслу и наполнил ее чашку. Он слабо переживал за племянника, которого нашли в переулке. Это явно произошло не впервые. Она помнила, что Калебу было плохо во время Церемонии Назначения. Мике было интересно, что было с юным лордом. Лорд Обер тепло обходился с ней, словно она была другом или советником, но не объяснял ничего, а суетился над племянником, поправлял ему подушки.

Калеб мало говорил. Его состояние улучшилось, он даже сел выпить чая. Его волосы были спутаны сильнее обычного, почти как у мальчишки. Он посмотрел на нее поверх чашки, и мысль, что он был вовлечен в исчезновения, казалась невозможной. Но его открытое любопытное лицо скрывало тайны. Может, он не обращал на нее внимания, чтобы передать ее Обсидиану — или забрать ее кровь — но он, похоже, сам был Талантом.

Лорд Обер ушел попросить о еде, оставив Калеба и Мику одних. Она ощутила себя смущенной. Она спасла его жизнь. Они были друзьями? Сколько можно было спросить?

Калеб улыбнулся ей.

— Ты будешь что-нибудь говорить или только смотреть на меня?

Мика вздрогнула.

— Ты — Пятно? — выпалила она.

«Мягко спросила. Хороший из тебя шпион, Мика».

Калеб спокойно сделал глоток чая.

— Почему ты так решила?

— Ты быстро двигался, когда бандиты тебя били.

— Было темно.

— Это не ответ.

— Я бы хвастался скоростью, когда мог, будь я Пятном.

Мика нахмурилась, ведь он все еще не ответил.

— Если ты не Пятно, то ты… не важно.

— Что? — Калеб склонился к ней, и ей показалось, что он увидел больше, чем она хотела раскрыть на лице. — Продолжай. Спрашивай.

Мика быстро сказала:

— Ты выпил кровь Пятна, чтобы получить его скорость?

Калеб уставился на нее. А потом рассмеялся, звук был тем же громким, от которого аристократы оглядывались на уроке танцев.

— Нет, я не пил кровь Пятна, — сказал он, его смех разбил напряжение между ними. — Еще вопросы?

— О, если я могу спрашивать все… — Мика устроилась удобнее, согнув ноги под собой. То, что Калеб мог быть предателем, казалось глупым в уютной комнате лорда Обера. — Насчет шелка, который ты нес. Это было для тебя, или какая-то леди расстроится, что ты потерял подарок для нее?

Калеб усмехнулся.

— Может, ты можешь мне сказать. Я купил шелк для принцессы Джессамин. Она давно искала этот оттенок перламутра, и я увидел его на рынке у причала.

— О, — Мика сделала нижнюю губу больше и меньше, обдумывая это, а потом поняла, что Калеб смотрел на то, что она делала. Она перестала. — Ты хорошо дружишь с принцессой?

— Джессамин была добра со мной, когда отец впервые отослал меня в Кристальную гавань, чтобы представлять острова Пеббл, — сказал Калеб. — Некоторые зовут ее хитрой, но у нее хорошее сердце. Она приняла тоскующего по дому мальчика из Пеббл, хоть от меня мало проку в политике. И она помогла мне понять, что император Стил не такой страшный, как кажется.

— Сколько тебе было, когда тебя отослали сюда? — спросила Мика.

— Восемь.

— Восемь? — Мика уехала из дома в Академию в тринадцать. — Конечно, ты тосковал по дому.

— Но сейчас я лучше понимаю причину, — сказал Калеб. — Кто-то из моей семьи должен был представлять наши интересы тут.

— А твой дядя?

— Он — брат моей мамы, — сказал Калеб. — Не с островов Пеббл. Он представляет Тимбрал, нашего соседа.

— Ясно, — Мика огляделась, комната была меньше, чем у Джессамин, и тут было много стеллажей с книгами. Мика еще не видела, чтобы кто-то хранил столько книг у себя в комнате. Лорд Обер мог наполнить своей коллекцией половину библиотеки Академии. Было сложно поверить, что глупая леди Юфия тоже жила тут. — Ты скучаешь по Пеббл?

— Всегда, — сказал Калеб. — Сколько бы времени я ни провел в столице, это всегда будет домом. Все, что я тут делаю, для службы островам Пеббл.

— Не империи?

Калеб сделал паузу, пока пил чай. Когда он ответил, его тон был осторожным, показывал больше уязвимости, чем она видела мгновения назад.

— Острова Пеббл гордятся быть частью империи. Служить им — значит служить Виндфаст.

Мика не знала, как ответить на это. Они притихли, и она жалела, что надавила на него. Как житель острова Эмбер, она думала об острове и империи, как об одном. Кристальная гавань была технически отдельной территорией, как столика, но этот полумесяц земли был ближе всего к острову Эмбер, и первый император был Янтарным королем их Эмбера. Она не знала, были ли в семье Калеба короли до объединения островов. И был еще вопрос, был ли он Пятном, и почему он отказывался признаваться.

Лорд Обер вернулся с тарелкой с бутербродами.

— Вы оба точно голодны, — сказал он. — Почти полночь.

— Что? — Мика вскочила. Путь к замку занял больше времени, чем она думала, пока она тащила лорда. — Мне нужно отчитаться принцессе. Простите, лорд Обер, но я не должна была задерживаться.

— Все хорошо, — сказал лорд Обер. — Надеюсь, вы еще заглянете на чай. Я у вас в долгу за спасение моего любимого племянника.

— Это было пустяком, — Мика забрала сверток зелий и быстро сделала реверанс, не глядя в глаза Калебу. — Надеюсь, вам уже лучше, милорд.

— Надеюсь, скоро увидимся, — сказал Калеб, — в твоем облике или другом.

Мика сделала реверанс, не зная, что сказать.

Лорд Обер проводил ее до двери.

— Я не смог поговорить с вами на пути из Академии, мисс Микатея, но мастер Кив хорошо отзывался о вас. Прошу, дайте знать, если я могу с чем-то помочь. Чем угодно.

— Спасибо, милорд, — Мика гадала, как близок он был с мастером Кивом. — Я буду помнить об этом.

— Хорошо. О, и, мисс Микатея?

— Да?

— Можете никому не говорить о болезни моего племянника? Он хотел бы скрыть это дело.

— Даже от принцессы Джессамин? Разве они не друзья?

— Я не сомневаюсь, что он сам ей расскажет в свое время.

Мика не знала, как объяснить позднее прибытие, не упоминая Калеба, но она решила, что это не испортит планы принцессы, если она скроет это. Она могла всегда сказать, что заблудилась.

— Я не скажу ей, — сказала Мика. — Даю слово, — она не обещала, что не расскажет мастеру Киву. Ему нужно было знать об этой тайной, даже если он был другом лорда Обера.

— Спасибо. Я всегда рад встретить имитаторов, мисс Микатея. Надеюсь, мы скоро поговорим снова.

Мика побежала к покоям Джессамин. Она извинилась, что «уронила» зелье, которым спасла Калеба, сказала, что заблудилась на пути от зельевара. Она видела, как уважение Джессамин к ней тает с каждым словом.

— Почему такое случается со мной? — заскулила принцесса, слезы блестели в ее больших карих глазах. — Словно тебе плевать на мои чувства, когда ты так делаешь.

— Простите, принцесса Джессамин. Я впервые вышла в…

— Думаешь, я хочу оправдания? Я не так много прошу, — Джессамин шмыгнула и похлопала по своим темно-рыжим волосам. — Теперь изобрази лорда Нобу. Лорд Ривен идет ко мне, и он должен поверить, что я не только его из аристократов позвала на позднее чаепитие.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: