- Большое вам спасибо за информацию, но я не говорил, что пощажу вас.
Он бессвязно закричал, потом завыл от боли. Мой молоток упал на хрупкие кости его правой руки. Я продолжал колотить, пока они не превратились в порошок под кожей, глубокий черный цвет распространялся под его плотью. Затем я занялся его пальцами, убедившись, что каждый из них был искорежен и непригоден для использования.
Он снова погрузился в темноту, когда я начал работать над его гениталиями. Я потащил его к туше бизона, размышляя, достаточно ли я принес, чтобы закончить работу. Обеими руками я потянул за лоскуты меха и мускулов, которые были разрезаны, чтобы добраться до мяса животного. Он был изуродован, но вполне годился.
Когда я связал Ирландцу руки и ноги за спиной, это вернуло его из той пустоты, в которой мирно покоился его разум.
- С возвращением, - сказал я в ответ на крики.
Джон Мэддокс поднял на меня налитые кровью усталые глаза, губы его дрожали, а губы были бледны.
- Просто убей меня, пожалуйста. Ты размозжил мои яйца и член, просто убей меня, больной ублюдок... - он замолчал и опустил голову в грязь, едва слышно шепча снова и снова. - Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста...
Я присел на корточки рядом с ним, приподняв его подбородок, пока он не увидел мои глаза.
- Бесполезно, Мэддокс. Боль только начинается.
Я выдолбил внутри туши достаточно места, чтобы засунуть туда человека размером с Мэддокса. Труп уже начал пахнуть, но это не имело значения для Мэддокса. Он кричал и извивался, когда я толкал его мимо мяса и костей.
- Не делай этого! НЕ НАДО, УМОЛЯЮ...
Темнота поглотила его, и у меня не осталось ничего, кроме его криков.
- Может быть, стоит вести себя потише, там немного воздуха, - крикнул я в мясо.
Если мужчина и услышал меня, это не помешало ему закричать еще громче.
Затем я начал зашивать мех, перевязывая разрез, который сделали Мэддокс и два Брэдфорда. Я напевал в такт слабым мольбам. Глаза бизона, казалось, смотрели на меня с благодарностью, когда я закончил. Единственный способ слышать Мэддокса теперь был, если приложить ухо к меху животного. Бок бизона вибрировал, как рельс при приближении поезда.
Я повел Маэстро на поле боя, но он почувствовал запах крови и замер. Я похлопал его по шее, нежно поглаживая старого боевого коня. Я не мог позволить ему уйти и испугаться, когда у меня было обещание, которое я должен был сдержать.
Я связал ноги Флойда Брэдфорда веревкой и перекинул петлю через седельный рожок. Мой взгляд метнулся к туше бизона; время от времени раздавался глухой стук, но больше ничего.
Я подошел и положил руку на мех. Все было тихо. Я принялся упрекать себя; надо было сделать так, чтобы это продолжалось дольше. Но потом кожа шевельнулась, совсем чуть-чуть, и я едва расслышал глухой крик.
Похлопав по боку труп, я прошептал в зашитую смертельную рану:
- Мужайся, Мэддокс, ты легко отделался. Я планирую гораздо худшее для твоих товарищей.
Я оставил его там, когда взошло палящее солнце, подхватив цилиндр, который носил Ирландец, когда я уходил. Я направился к дилижансу и своим спутникам.
Утреннее солнце ярко светило, когда я подъехал к нашему лагерю. Руби сидела на корточках возле сковороды, на которой поджаривались несколько кусочков бекона, разжигая огонь в моем животе.
Она переоделась; теперь ее не украшали городские наряды. Она взяла широкую коричневую шляпу скотовода, которую я приобрел у пьяного ковбоя, у которого не хватило здравого смысла отступить, и желтую рубашку с подтяжками с коричневыми штанами.
Рядом с ней сидел Джейк с широкой повязкой на голове. Выглядел он не намного хуже, если не считать его угрюмого взгляда.
Они услышали стук копыт, оба выхватили оружие, направив на меня два пистолета, когда я спешился. Взгляд Джейка метнулся к телу позади лошади. Его рот слегка приоткрылся, но он так же быстро пришел в себя.
Я крепко обмотал веревку вокруг руки. Шляпа Мэддокса ненадежно сидела на моей голове, и даже сейчас от нее исходил запах смерти, пропитанный кровью Флойда Брэдфорда.
Джейк встал. Руби положила руку ему на плечо, слегка покачала головой и прошептала что-то, чего я не мог расслышать с того места, где стоял. Бывший армейский разведчик стряхнул с себя ее руку и подошел ко мне.
Я направил тело Флойда к дилижансу. Гробовщику придется потрудиться, чтобы придать трупу презентабельный вид; прерия сделала свое дело, содрав кожу и покрыв труп грязью.
- Это не Джон Мэддокс, - сказал Джейк, подходя ко мне.
Я молча кивнул.
- Просто один из тех невинных людей, которые не понимали, что сегодня их последний день.
Джейк облизнул губы, открыл рот, как будто собирался найти свои силы и плюнуть в меня за то, что я убил невинных людей.
- Тебе хотя бы удалось его убить?
Я натянуто улыбнулся.
- Он еще жив, но я даю ему день, может быть, два, прежде чем это изменится.
Джейк поморщился, приложил руку к повязке и отдернул ее в поисках крови.
- Как твоя голова? - cпросил я.
Рука Джейка сжалась в кулак.
- В порядке, учитывая все обстоятельства.
Может быть, между нами что-то произошло, какое-то взаимопонимание, или, может быть, Джейк планировал попытаться убить меня, когда я отвернусь. Я задумался об этом, когда он прошел мимо меня.
- Куда мы направимся дальше?
- В Дедвуд, - ответил я, перекидывая веревку через плечо и волоча труп вниз по склону холма к небольшому костру, на котором Руби готовила завтрак.
Она взяла маленькую миску с недоеденным беконом и печеньем для меня и сделала движение, чтобы освободить место, когда я махнул рукой, чтобы остановить ее.
- Не волнуйтесь, мисс Холлоуэй. Это была адская ночь, и я очень благодарен вам за то, что вы сделали.
Она не была глупой женщиной, поэтому она села обратно.
Я принялся стягивать сапоги. Руби задрала нос от запаха моих немытых ног, передавая мне тарелку с завтраком. Мой желудок застонал, и я жадно вцепился в нее. Я понятия не имел, какой шлюхой была Руби, но из нее получился отличный повар.
Я уже наполовину съел печенье, когда Руби спросила:
- Каково это? - eе голос был мягким, неуверенным.
Без сомнения, Джейк рассказал ей, как получил удар по голове.
Я жадно съел вторую половину печенья, ответив ей только после того, как проглотил.
- На что вы намекаете?
Ее взгляд метнулся к трупу, лежащему лицом вниз в грязи. Я проследил за ее взглядом, прежде чем разум одолел меня, и коротко улыбнулся.
- Понятно. Каково это – убить человека? Удивлен, что вы хотите знать, учитывая, что вы были на качающемся крыльце. Так, значит, вы и вправду не убивали того человека?
Между нами возникло взаимопонимание. Она не отрицала ничего; она действительно убила человека, который был груб с ней, но её интересовало, каково это – наслаждаться убийством.
- Это всегда приятно, мисс Холлоуэй. Большинство людей этого не заслуживают, так что, к сожалению, приходится действовать быстро. Но для действительно плохих людей, вроде меня, я всегда выкладываюсь по полной, - я указал на тело Флойда. - Вот этот был хорошим парнем, а Джон Мэддокс сейчас весь в крови гнили и вопит громче роженицы.
Руби выбросила остатки еды в огонь, встала и стряхнула пепел, который осыпался на ее рубашку.
- Я запомню ваши слова.
Джейк прошел мимо, ведя Маэстро к полю, где мирно паслись Солдат и Тобиас. Он кивнул нам обоим, когда проходил мимо, но глаза Руби следили за ним, как ястреб за мышью.
Я усмехнулся и доел остатки еды на своей тарелке, вытирая рот тыльной стороной ладони.
- Вы вся в песке под этой рубашкой, мисс Холлоуэй. Не думаю, что мистер Хоу это еще не осознал.
Она пожала плечами и поправила свой шерстяной свитер.
- Он все еще немного зеленый. Настоящий прекрасный принц. Думаю, это убережет меня от вас.
Я постучал по перламутровой рукоятке пистолета.
- Ничто не защитит вас, если мне придется отправить вас в костяной сад, но вы не сделали ничего, что бы могло натолкнуть меня на мысли, что это хорошая идея.
Бывшая шлюха кивнула и двинулась, чтобы начать убирать нашу использованную посуду.
- Честно предупреждаю вас, мисс Холлоуэй, он мне нужен, пока эти четверо не умрут. Вмешаетесь – и моё мнение на ваш счет может быстро измениться.
Я похоронил Флойда в алькове, где я вырезал сияние в потустороннем мире. Куча камней могла бы удержать койотов и канюков от легкой еды, но у меня просто не было сил сделать для него больше.
В руке у меня была бутылка с горелкой для кишок, дешевый виски горел густо, когда я вылил его на камни. Я пробормотал простую молитву за этого человека, прошептал несколько древних заклинаний, и все было кончено.
Руби прислонилась к карете, надвинув шляпу на глаза.
Джейк сидел за гробом Мертвого Медведя.
Я стоял на краю холма, сгорая от любопытства, что же будет дальше. Джейк не был посвященным человеком; он провел слишком много времени, слушая библейских болтунов, говорящих о силах и владениях, все они проповедовали не иметь никакого отношения к тому, что я делал.
Я почувствовал клеймо на своем лице, пощупал его. Проповедники и церковные люди, возможно, доносили правильную идею.
Джейк что-то шептал гробу. Я не мог разобрать, что он говорил, но когда крышка гроба стукнулась, он пополз прочь от нее.
Я усмехнулся и подошел к нему сзади.
- Не стоит пугаться, мистер Хоу. Это просто мертвец.
Джейк указал глазами, как сова:
- Он жив! Он постучал! Я спросил его, ответит ли он мне так же, как он отвечает вам, и он постучал!
Я бросил подобранный камешек в деревянный ящик. Маленький камешек с глухим стуком слетел с крышки и откатился в грязь.
Джейк был похож на человека, который не привык к тому, что ему пускают пыль в глаза. Он встал, его рот превратился в глубокую гримасу, которая медленно превратилась в смешок.
- Обычно, мистер Ковингтон, люди, путешествующие с вами, сходят с ума.
Я пожал плечами, поднимая шляпу Мэддокса с того места, где оставил ее в грязи.