Дядя Рэд ткнул языком в гнилой зуб.
- Ага, ну а почему вы здесь?
- Мы пришли, чтобы рассказать тебе все об этом, Дядя, думали, ты захочешь знать, - Калеб провел носком ботинка по узору в пыли.
- Тогда, полагаю, вам, сукам, лучше войти.
- У тебя есть какая-нибудь еда? - спросил Санни, протискиваясь мимо Калеба и натыкаясь на неподвижную тушу Дяди Рэда.
- На столе есть мясо, - Дядя Рэд отступил в сторону, и братья прошли мимо.
Внутри дом выглядел еще хуже, чем снаружи. Пыльные, потрескавшиеся, голые деревянные полы были завалены мусором. Пожелтевшие обои отслаивались полосами, выступы были покрыты толстым слоем пыли и дохлых насекомых, а в воздухе густо висел аромат жареного мяса. Калеб присоединился к Санни за кухонным столом. Санни проткнул кусок редкого мяса, плавающего в крови, из дымящейся миски.
- Xорошо, - сказал он, выпятив рот.
- Это кенгуру, нашел его сегодня утром.
Калеб решил, что просто выпьет воды. Он вынул дохлую муху из запачканной кружки и налил себе из кувшина на столе. Вода была мутной, но он выпил ее залпом. Она была теплой и на вкус кислой. Он внимательно осмотрел кружку и увидел крошечных белых паразитов, плавающих в осадке на дне.
- Это было в резервуаре для воды. Понятия не имею, как они туда попали.
Дядя Рэд разорвал кусок мяса. Сок капал с его бороды на стол.
Калеб cплюнул через плечо. Его взгляд упал на огромную кувалду, висевшую на стене.
- Это Шизза? - спросил он.
Дядя Рэд проглотил кусок мяса, не разжевывая, и проследил за взглядом Калеба.
- Да, это моя девочка, - eго голос звучал мягко, почти нежно. - Итак, вы, ребята, убили несколькo человек?
- Да, много гребаных людей, да, Санни? - oн хлопнул брата по спине, отчего тот поперхнулся и отхаркнул кусок мяса.
Калеб рассказал ему об их убийственных приключениях. Дядя Рэд наблюдал за ним, казалось, не мигая.
Когда Калеб закончил рассказ о туристке, которую они встретили в пустыне, Дядя Рэд поднялся на ноги. Он снял Шиззу со стены и нежно потер своими мясистыми руками головку, и погладил ствол.
- Ты хочешь присоединиться к нам? - сказал Калеб и вскочил, его глаза горели от возбуждения.
Даже Санни оторвался от еды.
- Сначала мне нужно разогреться.
Он метнулся за Санни, двигаясь быстро для человека весом более трехсот фунтов[18], и обрушил кувалду ему на затылок. Наполовину прожеванный кусок мяса Санни пролетел через стол, сопровождаемый содержимым его черепа. Челюсть Калеба дрогнула, когда он открыл и закрыл рот. Он уставился на заднюю часть лица Санни, подергивающуюся на забрызганной кровью газете, затем повернулся к дяде Рэду.
Дядя Рэд снова поднял кувалду.
Калеб отпрянул назад, споткнулся о стул и растянулся на полу.
Дядя Рэд никуда не спешил и медленно продвигался вперед.
- Что ты делаешь? Из нас получилась бы отличная команда, - пробормотал Калеб и попятился на заднице, пока не ударился о стену.
Там не было окон и только одна дверь. Он подтянулся, выхватил нож и помахал им перед собой.
- Я из старой школы, парень. Мы все делаем по-другому. Лазером по чьей-то дыре, это не моё.
Воздух со свистом вылетел из Калеба, когда кувалдa врезалaсь ему в грудь и оставилa вмятину, размером с кулак под сердцем. Его нож со звоном упал на пол, а тело откинулось к стене. Его глаза пульсировали от интенсивности боли.
- А-а-а, - он открыл рот, чтобы умолять, но это был единственный звук, который вырвался, и поток крови.
Дядя Рэд хмыкнул и хлопнул Шиззой по бедру Калеба. Толстая бедренная кость треснула и торчала сквозь плоть, как осколок льда. Кислый желудочный сок обжег ему горло, и его вырвало прямо на себя.
- Согревает кровь. Заставляет меня снова чувствовать себя двадцатичетырехлетним.
Глаза Дяди Рэда сверкнули, как полированная сталь. Он поднял кувалду. Онa повислa в воздухе. С блестящей головки капала кровь.
- Шизза говорит спасибо, приятель.
Он со стуком опустил его на пол.
Рэд протопал к столу и пинком выбил стул из-под Санни. Его огромное тело рухнуло на пол. Рэд смахнул куски мозга и осколки костей, и положил Шиззу на стол. Он положил ложкой последние куски мяса кенгуру в свою тарелку и задумчиво прожевал.
- Как ты думаешь, девочка? Хочешь снова отправиться в путь?
Поверхность стали покрылась рябью, и материализовалось изможденное лицо. Тонкие, жестокие губы были скривлены в оскале, а глаза сверкали в темных впадинах.
- Конечно, да!
Перевод: Олег Казакевич
Бесплатные переводы в нашей библиотеке:
BAR "EXTREME HORROR" 18+
или на сайте:
"Экстремальное Чтиво"