Глава 14

Арания

2.jpeg

Мелодия фирменной трубы Диззи Гиллеспи донеслась из-за частично закрытых двойных дверей, когда я остановилась, и воспоминания о его офисе в Онтарио заполнили мой разум. Было что-то в том, чтобы войти, что ускорило мое сердцебиение, его стук угрожал заглушить мелодию. Нет. Я не слишком задумывалась об этом. Я просто возьму ноутбук.

Толкнув одну из высоких дверей, я вошла в личное пространство Стерлинга. Как и в остальной части его квартиры, первое, что привлекло мое внимание, были окна от пола до потолка, заполняющие одну стену. Несмотря на то, что было уже больше семи вечера, кобальтово-голубое летнее небо все еще сияло. Я подошла ближе. Это был тот же самый вид, что и со стороны его спальни. Повернувшись, я оглядела комнату.

Стерлинг определенно питал слабость к свету и открытости; большая часть офиса соответствовала требованиям. Возможно, он также склонялся к модерну со стеклом, хромом и акцентным освещением. На ум пришло слово «эклектика». Это не было намеком на то, что декор был хаотичным, скорее интересной комбинацией, которая, казалось, работала. В центре комнаты стоял большой резной стол из дерева. Рядом с остальной мебелью он смотрелся немного более претенциозным. Если бы я не знала Стерлинга так, как знаю сейчас, я бы даже подумала, что это была компенсация за другие недостатки.

Стерлингу Спарроу не нужно ничего компенсировать.

В углу у окна стояли два больших стула и круглый стол с шахматной доской. Я провела пальцами по изысканным мраморным статуэткам. Они не были расставлены для начала игры, наоборот, игра была в самом разгаре.

Выдержанные в стиле мебели картины на стенах, освещенные акцентным освещением, составляли интересную коллекцию. В других частях квартиры, доступных для большего количества людей, я видела потрясающие фотографии, в основном городов. Тут все было совсем по-другому. Подойдя поближе к каждой из них, я прочитала имена художников и покачала головой: Жан-Мишель Баскиа, Джаспер Джонс и Энди Уорхол. Работы этих знаменитых художников висели в таких местах, как Нью-Йоркский метрополитен, а у Стерлинга была собственная частная коллекция.

Я обыскала комнату, пока не подошла к своей ручной клади, стоявшей рядом со стулом Стерлинга по другую сторону стола. Сев, я положила сумку на колени и расстегнула молнию. Я могла бы сказать, что та была точно такой же, как я оставила, но это было не так. Все было так, как оставил Патрик.

Не думая о том, где я нахожусь, мой разум сосредоточился на доступе к Wi-Fi, когда я загрузила ноутбук. В своем рассеянном состоянии я не слышала, как открылась дверь, или шаги, или что–то еще, пока глубокое покашливание не заставило меня вздрогнуть. Не отрывая глаз от экрана, я застыла. Может, потому что я не чувствовала его присутствия, а может, потому что покашливание было едва слышным, но какова бы ни была причина, я сидела совершенно неподвижно, зная, что тот, кто вошел в кабинет, не был Стерлингом. А еще я была уверена, что это не Патрик. Когда мой взгляд переместился с ноутбука на мужчину у двери, я вздохнула и откинулась на спинку стула Стерлинга.

– Мэм, – сказал невероятно крупный мужчина в дверях.

Мои глаза расширились, глядя на этого человека, которого я не знала. Первым моим впечатлением было, что он похож на Майкла Б. Джордана, но не на баскетболиста, а на актера. У него была такая же потрясающе черная кожа и темные глаза. Волосы у него были коротко подстрижены, как у персонажа из «Крида», а не из «Черной Пантеры».

Кто он такой и как сюда попал?

Я заставила себя не отступать, когда он сделал шаг ближе. Одетый в джинсы и футболку, которая натягивалась на его широкой груди, он был в тяжелых ботинках, размер которых заставил меня удивиться, почему я не услышала, как он подошел.

Я обдумывала свой следующий шаг. Телефон, который мне дали, лежал у меня в заднем кармане. Может, мне стоит позвонить Стерлингу, Патрику или даже таинственному человеку, Риду.

Заложив руки за спину, мужчина остановился перед деревянным столом.

– Приятно видеть, что вы чувствуете себя лучше.

Я сглотнула.

– Я ... Да, спасибо. А вы...?

– Рид, мэм, Рид Мюррей, – он наклонился вперед и протянул руку. – Мне очень жаль. Я предполагал, вы сможете это понять.

Мое лицо расплылось в искренней улыбке, когда я потянулась вперед и взяла его за руку.

– О боже, я слышала о тебе, но они, кажется, упустили несколько деталей.

Его рукопожатие было быстрым и крепким. Едва заметная улыбка появилась на его губах, когда он отступил на шаг назад и кивнул.

– Мой рост, да? Это потому, что я на дюйм выше Спарроу. Он не любит об этом говорить.

Я покачала головой, откинулась на спинку кресла и тихо рассмеялась.

– Да, так оно и есть. Приятно познакомиться, Рид. Ты здесь, чтобы выгнать меня и отправить обратно наверх?

В мою комнату. Черт, это прозвучало по-детски.

Маленькая улыбка на его лице стала еще шире.

– Я здесь, чтобы ввести код Wi-Fi в ваш ноутбук и убедиться, что с вами все в порядке.

– Неужели?

Я поставила ноутбук на стол Стерлинга и подтолкнула его в сторону Рида.

– И Стерлинг тоже... Я имею в виду Спарроу... – Казалось, употребить слово «мистер» было неуместно в этом доме. – ...знает, что я здесь?

Рид наклонился, глядя на мой экран, его пальцы невероятно быстро бегали по клавишам, и все же он был в состоянии насмехаться – он действительно насмехался – над моим вопросом.

Через несколько секунд он подтолкнул ко мне ноутбук и повернул его так, чтобы экран был повернут в мою сторону.

– Да. Он знает. Он сказал что-то насчет того, что обсудит это с вами позже.

Вот дерьмо. Это звучало не очень хорошо.

– Вы не знаете, когда будет это позже? – спросила я, думая о прошлой ночи.

Мне тоже нужно кое-что обсудить с ним, кое-что гораздо более важное, чем мое непослушание его дурацкой записке.

– Нет, – ответил Рид. – Они с Патриком уехали сегодня пораньше и уладили кое-какие дела. Они вернутся, когда смогут.

– Если я спрошу, что это значит – «уладили» – вы мне ответите?

Рид покачал головой.

– Нет, мэм. Не отвечу.

– Если бы я попросила перестать называть меня «мэм», потому что это заставляет меня чувствовать себя старой, а у меня создалось впечатление, что вы старше меня – возможно, ненамного, но все же – вы бы назвали меня Аранией?

Его губы дрогнули.

– Я могу попытаться.

– Спасибо, Рид. Мне бы этого хотелось.

– Надеюсь, вы не будете возражать, если я дам вам рекомендацию, – сказал Рид.

– Нисколько. Какую?

– Вы должны убедиться, что звонок на вашем телефоне включен. Думаю, что Спарроу собирается позвонить, когда сможет. И он любит, чтобы на его звонки отвечали.

Чёрт побери. Я в этом не сомневаюсь.

– Окей. Кстати, телефон в моем кармане – это не мой телефон.

Рид кивнул.

– Я знаю.

Как будто у всех троих был общий мозг. То, что знал один, знали и двое других.

Рид продолжал.

– Спокойной ночи, Арания. Пожалуйста, не забудьте позвонить Лорне, прежде чем подниматься по лестнице. Никто из нас не хочет, чтобы вы снова пострадали.

Пострадала?

Это яд или он говорил о чем-то другом – например, о моей руке?

Отогнав эту мысль, я заменила ее образом Лорны и Рида вместе, вспоминая, что она говорила о подтверждении их любви. Теперь, когда я встретила их обоих, эта мысль вызвала улыбку на лице.

А потом мои губы сжались, когда одна из моих рук потянулась к бедру.

– Это она на меня донесла?

– Ваш телефон – тот, что с собой, – пояснил он, – выдал вас. – Рид прищурился. – Подождите, хотите сказать, моя жена знает, что вы здесь?

– Нет, конечно, нет.

Его улыбка вернулась.

– Теперь я понимаю, почему вы ей нравитесь. Не забывайте, она на первом этаже, а я всего на втором, если что–нибудь понадобится.

– Спасибо, Рид.

Вибрация покалывала мой зад еще до того, как звук звонка заполнил офис. Слегка приподнявшись, я вытащила телефон из заднего кармана.

На экране было СТЕРЛИНГ.

Мой взгляд метнулся обратно к человеку напротив.

Рид кивнул.

– Желаю удачи, мэм.

Я хотела напомнить ему, об Арании, но не успела, он вышел так же быстро, как и вошел.

Я нажала на зелёную кнопку.

– Алло.

Достаточно долго, чтобы мое сердце бешено забилось, мое приветствие было встречено молчанием. Я уже собиралась заговорить снова, когда это сделал Стерлинг.

– В отличие от замка на двери спальни, который я всерьез подумываю заменить, чтобы держать твою задницу там, когда я скажу, квартира безопасна. Ты не можешь уйти.

– Не могу?

– Не можешь. Как... неспособна, не только под запретом, но и физически неспособна. Достаточно ли понятно я выражаюсь? – Прежде чем я успела ответить, он продолжил: – Очевидно, добровольное следование правилам не является твоей сильной стороной. У тебя отняли право выбора – пойти против моей воли и покинуть квартиру.

Я понизила голос.

– Скажи мне, если я на громкой связи или кто-нибудь еще может услышать меня.

– Сказать?

Я стиснула зубы, прежде чем произнести эти слова.

– Скажи мне.

– Нет, Арания, никто тебя не слышит кроме меня.

– Тогда пошел ты. Мне просто нужен мой ноутбук.

– У тебя есть телефон.

– Телефон, – повторила я. – Только не мой телефон. У меня до сих пор его нет.

– Твой офис будет готов к завтрашнему дню. Патрик будет с тобой весь день, каждый день. Он нанял временного помощника. Винни приедет сюда на следующей неделе, чтобы обучить ее.

– Погоди, – сказала я, пытаясь вспомнить все, что он только что сказал. – Что?

– Разве я заикаюсь?

– Нет, придурок, ты не заикаешься. Мне просто надоело, что ты принимаешь все эти решения. Одно дело, когда все твои дурацкие правила здесь, в твоей квартире, но «Полотно греха» – это мое.

– Мои правила не дурацкие. Они предназначены для твоей...

– Да, я знаю, – перебила я, – моей безопасности.

Стерлинг сменил тему разговора.

– Рид работает над безопасностью «Полотна греха» по всей стране.

Моя свободная рука прошла по волосам, пока я стояла. Мой голос был пропитан раздражением, которое бурлило в крови, становясь громче с каждой фразой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: