Когда я вымылся, я вышел из водопада и завернулся в несколько полотенец. Когда я подсох на жаре пары сильных факелов, Вейнис перевязал худшие из моих ран, и я облачился в легкую одежду, которую он принёс. Несмотря на тонкий материал, я чувствовал себя некомфортно, и, как только вернулся в пещеру, избавился от одежды и лёг спать голым.

Я не мог спать ночью — мне было слишком больно. Хотя я старался лежать неподвижно, у меня не получалось, и начав ворочаться во сне, я просыпался. Наконец я встал, натянул штаны и отправился на поиски Хорката. Оказалось, он вернулся в Зал Князей — они расспрашивали его о его послании от мистера Корнелиуса в последний раз перед Фестивалем живых мертвецов — так что я вернулся в свою пещеру, нашёл зеркало, и провёл перед ним несколько часов, считая царапины на руках и ногах.

Как наступил день, — я привык к течению времени внутри Горы, раньше, когда я только приехал, не мог отличить день и ночь, — я вернулся в свой гамак и попытался заснуть. На этот раз мне удалось задремать, и хотя мой сон прерывался, я проспал несколько часов до начала долгожданного Фестиваля живых мертвецов.

ГЛАВА 8

Фестиваль собрался в огромном Зале Старвоса Глена (также известном как Зал Сбора). Все вампиры Горы явились сюда. Несмотря на размеры Зала, мы были теснились как сельди в бочке. Пока мы ждали закат, я оглянулся вокруг и насчитал по меньшей мере 400 голов, возможно, на пяток больше.

Все были одеты в яркие одежды. Несколько женщин-вампиров в зале были в длинных, струящихся платьях, и большинство мужчин носили красивые (но пыльные) плащи. Мистер Джутинг и Себа Нил были в похожих красных костюмах и смотрелись, как отец и сын, когда они стояли бок о бок. Даже Хоркат одел новые яркие синие одежды по этому случаю.

Я единственный выбивался из толпы. Зуд от моих порезов и ссадин сводил меня с ума, и я был одет скучно, в те тонкие рубашку и брюки, которые Вейнис дал мне в зале Перта Вин-Граль. Но даже эта лёгкая материя раздражала меня — я все время оборачивался назад и отрывал её от кожи. Мистер Джутинг говорил мне несколько раз, чтобы я прекратил ёрзать, но это было выше моих сил.

— Подойди ко мне потом, — прошептал Себа, когда я потянулся к рубашке в тысячный раз. — У меня есть кое-что, что облегчит зуд.

Я начал благодарить старого квартирмейстера, но тут громкий звук гонга прервал меня. Все вампиры в Зале замолчали. Через несколько минут три Князя вампиров появились во главе Зала и поднялись на платформу, чтобы все могли их хорошо видеть. Только на Фестиваль живых мертвецов и для церемонии Закрытия, которая проводилась в конце Совета, все Князья покидали свой неприступный Зал в верхней части горы. Всё остальное время, хотя бы один из них присутствует там.

— Рад видеть вас, друзья мои, — сиял Парис Скайл.

— Добро пожаловать в Гору вампиров, — сказал Мика Вер-Лет.

— И желаем вам приятного пребывания, — добавил Дротик.

— Я знаю, что до всех вас дошли слухи о вампирцах, — сказал Парис. — Это сложное время, и тут есть что обсуждать и планировать. Но только не следующие три ночи и три дня. Потому что это Фестиваль живых мертвецов, где все вампиры равны, и все должны веселиться.

— Я уверен, что каждый из вас жаждет поднять праздничный бокал, — сказал Мика. — Но первый бокал— за тех, кто отправился в рай с тех пор, как мы последний раз собирались на Совет.

Дротик назвал имена девяти вампиров, умерших за последние 12 лет. Когда объявлялось каждое имя, все вампиры в Зале одновременно складывали пальцы в знак прикосновения смерти. «И в смерти обретёшь ты славу».

Когда было названо последнее имя, Парис сжал кулаки и сказал:

— Это последняя часть официальных дел. Больше ни слова о них до окончания Фестиваля. Удачи, друзья мои.

— Удачи! — вскрикнули вампиры, и затем начали скидывать плащи и грубо обнимать друг друга, продолжая кричать насколько хватало голоса:

— Удачи! Удачи! Удачи!

Следующие несколько часов я провёл здорово, что мне почти удалось забыть о порезах и зуде. Волна вампиров, страстно желающих померяться силами со старыми друзьями и врагами, отнесла меня в игровые Залы. Некоторые из них не успев добраться до Залов, начали заниматься борьбой и боксом в туннелях по пути к ним. Они отделились от более уравновешенных вампиров и понеслись, часто борясь и протестуя, вниз к Залам, где они могли бы соревноваться с большим комфортом и для зрителей.

Хаос царил в трех игровых Залах. Поскольку ни один из официальных организаторов игр не дежурил, некому было командовать и контролировать соблюдение порядка. Вампиры ходили по всем залам, бросая вызов всем, кого встречали на своем пути, и радостно нападая.

Мистер Джутинг вёл себя ничуть не лучше, чем остальные. Его обычное достоинство исчезло в безумном порыве, и он бегал, как дикарь, кричал, дрался и прыгал. Даже Князья вампиров впали в безумие, включая Париса Скайла, которому восемь сотен лет.

Я вертелся как мог, пытаясь держать голову над морем сплетённых вампиров. Первоначальный всплеск сумасшедшей активности слегка напугал меня — я не ожидал такого, но скоро я с большим удовольствием лавировал между ногами дерущихся вампиров и стукал их.

В один момент я обнаружил себя стоящим спина к спине с Хоркатом. Он был подхвачен в порыве вместе с остальными, и теперь бросал вампиров через плечо, то через левое, то через правое, как будто это были мешки хлопка. Вампирам это понравилось — они не могли понять, как кто-то такой маленький может быть настолько сильным, и выстраивались в очередь, чтобы побороться с ним.

У меня был шанс отдышаться, когда я стоял за Хоркатом — никто не интересовался полувампиром, когда можно было бросить вызов карлику. Как только я восстановил силы, я скользнул прочь и вернулся в толпу сражающихся вампиров.

Постепенно хаос улегался. Многие вампиры пострадали в драках, и пока они отправились перевязывать раны, другие остановились, чтобы вытереть пот со лба и утолить жажду хорошим глотком.

После этого игра пошла по-настоящему. Вампиры выходили на маты, чтобы посоревноваться в борьбе колец и палок, по двое или трое одновременно. Те, слишком устал или слишком сильно поранился, чтобы бороться, собрались вокруг состязающихся вампиров и приветствовали их.

Я увидел мистера Джутинга дерущимся. Это была какая-то разновидность карате, он разгорячился. Его руки летали со скоростью молнии, быстро даже для вампира, и он сбивал противников, как мух, как правило, в течение нескольких секунд.

На другом мате боролся Вейнис. Для одноглазого распорядителя наступил великий момент, как он и предсказывал. Пока я смотрел, он вывел из игры троих вампиров с окровавленными носами и кружащимися головами, и расправлялся с четвёртым, когда я ушел.

Я проходил кольцо вампиров, и один из них, смеясь, схватил меня и толкнул вперёд, чтобы соревноваться. Я не протестовал — по закону Фестиваля нельзя было отказываться от вызова.

— Какие правила? — я кричал, чтобы меня услышали.

— Видишь две верёвки, свисающих с балки у нас над головой? — спросил вытолкнувший меня вампир. Я кивнул. — Хватаешь один и забираешься на платформу с этой стороны. Твой противник берёт другой и становится лицом к тебе. Ты раскачиваешься к середине платформы, отталкиваешься и вы ударяетесь друг об друга, пока один из вас не будет сбит.

Моим противником стал большой волосатый вампир, похожий на монстра из комикса. У меня не было шансов против него, но я попытался. Крепко держась за веревку, я полетел к нему навстречу и несколько секунд смотрел на его страшные ноги и кулаки. Я успел ударить его в бок и по голове, но мои удары не дали эффекта, и вскоре он ударил меня в челюсть и я шлёпнулся на пол.

Вампиры собрались вокруг меня, чтобы помочь мне.

— Ты в порядке? — спросил вампир, отправивший меня на это соревнование.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: