Позади себя леди Шарп услышала резкий вдох. Она обернулась и увидела, что Кристина прижала обтянутые перчаткой пальцы к губам, ее глаза расширились, пока она уставилась в направлении бушующего потока. Леди Шарп последовала взглядом туда же, вниз по ручью, вплоть до мельничного пруда.
Боже милостивый на небесах!
На клочке земли под осенним солнцем лежал мужчина; очень молодой и весьма привлекательный мужчина в шокирующе небрежном состоянии одежды. Ну, это было не совсем точно. Он был обнажен. Почти. Мужчина лежал, откинувшись назад, опираясь на локти, голый до пояса, клапан на его брюках был распахнут и открывал полоску густых темных волос, исчезающую в… хм, где-то там. Его ноги были босыми, и если у этого бесстыдного негодяя имелось нижнее белье, то его нигде не было видно.
На мгновение леди Шарп зажмурила глаза. Затем, не в силах остановить себя, она открыла один глаз и позволила себе быстро оглядеть этот полуобнаженный образец грубой мужской красоты. Она увидела широкие, обнаженные плечи, высокий аристократический лоб, мускулистые руки с напрягшимися жилами, и глаза, так непристойно закрытые, словно его запрокинутое лицо впитывало чистый экстаз вместо теплого осеннего солнца.
— Внезапно, — проговорила Кристина низким грудным голосом, — мне стало вовсе не так уж скучно в деревне.
Леди Шарп хорошо знала этот тон.
— Кристина! — предостерегла она. — Кристина, ты не посмеешь.
Но, конечно же, Кристина посмела.
— Прошу прощения! — крикнула она, направляя лошадь в сторону незнакомца. — Сэр, прошу меня извинить!
— Кричи немного громче, Кристина, — кисло предложила леди Шарп. — Он не может слышать тебя из-за шума воды.
Кристина на мгновение повернула голову, в ее глазах сверкало порочное, дерзкое выражение.
— Ба, осмелюсь сказать, ты права, Пэм, — согласилась она. — Сэр! Сэр! Боюсь, что вы нарушили границу чужого владения.
Молодой человек, должно быть, заметил красную амазонку Кристины, мелькнувшую среди деревьев. Он обернулся, чтобы понаблюдать за ее приближением, прядь темных волос упала вперед, бросив тень на его лицо, в то время как его рот изогнулся в ленивой, почти непристойной ухмылке. Затем мужчина с томной грацией поднялся, подтянул брюки и пошел босиком через поляну, чтобы схватить белую льняную рубашку, свисавшую с ближайшей ветки.
Леди Шарп последовала за невесткой, слегка опасаясь того, что может произойти, если она этого не сделает.
Кристина осадила лошадь возле края поляны и уставилась сверху вниз на молодого человека, который натягивал рубашку через голову.
— Сэр, боюсь, что вы нарушили границу чужого владения, — проговорила она хрипловатым голосом. — Я должна предупредить вас, что санкции за подобные нарушения могут быть весьма… жесткими.
— А, — воскликнул он, бесстыдная ухмылка не покидала его лица. — Неужели вы — местный констебль и приехали, чтобы отмерить мое наказание?
Кристина наклонилась вперед в седле и улыбнулась.
— Я — миссис Эмброуз, — сказала она. — Но так как вы, похоже, очень нахальный молодой человек, то вы можете называть меня Кристиной.
Его ухмылка стала шире, но она не касалась его глаз, которые все еще оставались безжизненными и мрачными. Леди Шарп осознала, что незнакомец все-таки оказался не таким и юным. Да, его тело выглядело очень мужественным, лет на двадцать пять. Но вот его глаза — о, они казались старыми. Теперь рубашка влажно облепляла его тело, а его густые волосы были неестественно темными. Леди Шарп потрясенно осознала, что мужчина плавал — плавал! — в октябре. Должно быть, он совсем спятил.
Леди Шарп направила свою лошадь ближе.
— Сэр, будьте осторожны в этом мельничном пруду, — предупредила она. — Сейчас ручей довольно быстр, а течение проходит слишком глубоко. На самом деле, я вовсе не уверена, что мой муж одобрил бы это.
Незнакомец обратил на нее внимание, его глаза оглядели ее с уверенной, мрачной деловитостью. У леди Шарп возникло ощущение, что именно так он оценивал своих противников; одним быстрым, всевидящим взглядом. В этот самый момент что-то в лице мужчины изменилось, и леди Шарп почувствовала внезапный укол узнавания.
Молодой человек приблизился и протянул вверх руку.
— Леди Шарп, — проговорил он, его голос неожиданно смягчился. — Вы… вы не помните меня?
— О, Боже мой! — воскликнула леди Шарп, — наклоняясь вниз, чтобы взять его руку. — Джастин?
Он сдержанно улыбнулся.
— Собственной персоной, мадам, — согласился мужчина. — Разве только промокший насквозь.
Леди Шарп покачала головой.
— Я… да ведь я не имела понятия, что вы вернулись домой, — сказала она. — Ни малейшего понятия! Что, во имя небес, вы делаете, плавая в пруду в октябре?
Теперь, когда он подошел ближе, стало безошибочно видно его налитые кровью глаза и густую тень отросшей щетины.
— Боюсь, что у меня была довольно долгая ночь, — ответил Джастин. — И спиртное, которым я опохмелялся этим утром, показалось мне не совсем тем, что нужно.
— Надеюсь, что вы не простудитесь до смерти вместо этого, — прошептала леди Шарп. — Господи Боже, Джастин. Вы выглядите совершенно изменившимся.
— Я на самом деле изменился, — тихо ответил он.
Леди Шарп сумела улыбнуться.
— Я только имела в виду, что вы выглядите намного старше, — пояснила она. — И… хм, я помню вас как очень стройного юношу. Шарп полагал, что, возможно, вы собираетесь остаться в Париже. Но я забыла — вы ведь теперь лорд Сент-Врейн. У вас есть обязательства.
Рядом с ней резко откашлялась Кристина. Рука Сент-Врейна выскользнула из обтянутой перчаткой ладони леди Шарп.
— Прошу прощения, — проговорила она. — Как грубо с моей стороны. Это сестра Шарпа, миссис Эмброуз. Кристина, это лорд Сент-Врейн, наш ближайший сосед, который владеет землей за мельничным прудом. Вы никогда не встречались?
— Нет, — тихо произнесла Кристина. — К огромному сожалению.
Сент-Врейн оглядел ее сверху вниз.
— Рад знакомству, миссис Эмброуз, — ответил он, почти насмешливая улыбка снова медленно появилась на его губах. — Я начинаю думать, что чересчур засиделся в Париже. Вы и мистер Эмброуз гостите у вашего брата?
Кристина ответила ему такой же улыбкой.
— Я вдова, — сообщила она. — Я только что сняла траур и ненадолго поселилась с Регги и Памелой.
— Как им повезло, — пробормотал Сент-Врейн. — Но я сожалею о вашей утрате, миссис Эмброуз.
Леди Шарп натянула поводья своей лошади, заставив ее сделать шаг назад.
— Так же, как и мы сожалеем о вашей, милорд, — вмешалась она. — Шарп посылал письмо с нашими соболезнованиями. Надеюсь, что вы получили его письмо?
Сент-Врейн утвердительно кивнул.
— Его было бы трудно пропустить, мэм, — прошептал он. — Как можно себе представить, на моем столе не наблюдалось избытка писем с соболезнованиями.
Беспокойство леди Шарп усиливалось. Ей не нравилась нотка ожесточенности, которая появилась у Сент-Врейна спустя все это время, и еще меньше ей нравилось алчное выражение на лице невестки. Она коснулась кнутом полей шляпы и развернула Зевса.
— Мы должны ехать, Кристина, — заявила она. — Я уверена, что лорд Сент-Врейн желает одеться.
— Еще одно сожаление, — проговорила Кристина, далеко не шепотом.
Леди Шарп попыталась игнорировать Кристину, ее лицо неистово покраснело.
— Мы должны пожелать вам доброго дня, милорд, — сказала она. — Все мы в Хайвуде рады тому, что вы вернулись домой. Прошло слишком много времени.
Кристина бросила последний долгий взгляд через плечо, в то время как она разворачивала свою лошадь обратно в сторону ручья.
— До свидания, милорд, — промурлыкала она. — Надеюсь, что вы не подхватите воспаление легких.
Бесстыжая ухмылка Сент-Врейна вернулась.
— Меня всегда было трудно убить, миссис Эмброуз, — заметил он. — Или так говорят мои враги. Доброго вам дня. Я с нетерпением буду ждать своего наказания — при первом же удобном вам случае.
Леди ехали бок о бок, пока возвращались обратно к ручью.