Глава 8

Войдя в «Маккуин», Далтон огляделся. Сейчас был час скидок, и место, безусловно, было оживленным. Он подошел к бару и скользнул на стул, вспоминая, что всего несколько месяцев назад они с братьями наслаждались бы выпивкой после долгого рабочего дня. Теперь Джейс и Кейден на всех парах мчались домой к женам.

— Что будешь, Грейнджер №3? — спросил Майрон, бармен и владелец «Маккуин». Майрон был веселым парнем и управляющим хорошего заведения. Выпивка была на высоте, а еда исключительной. Майрон обозначил Далтона и его братьев, называя Джейса Грейнджером №1, Кейдена — Грейнджером №2, а Далтона — Грейнджером №3.

— Как обычно.

Майрон ухмыльнулся.

— Обычное сейчас будет подано. Где Грейнджеры №1 и №2?

Далтон пожал плечами.

— Дома с женами, полагаю. Наверное, летели на красный свет, чтобы добраться до дома во время.

— Брак такое может, — сказал Майрон, ставя перед Далтоном стакан скотча. — Так что, не надо их ненавидеть.

Далтон нахмурился.

— Я не ненавижу. Просто не ожидал, что перемены произойдут так скоро. Джейс, Кейден и я жили врозь многие годы, в разных местах, но теперь мы вернулись в Шарлоттсвилл, и что же они делают при первой возможности? Женятся. Как еще такое назвать, если не полной херней?

Майрон, ухмыляясь, покачал головой.

— Для меня это не звучит как херня, а как здравый смысл. Помнишь, я тоже женат — и счастлив. Я, как и ты, годами был игроком: каждый день недели разные женщины, мимолетные пассии. Но в какой-то момент такое дерьмо надоедает. Я бы не променял брак ни на что другое.

Далтон решил, что больше не хочет ничего слышать от Майрона. Он был не в настроении. Взяв напиток, он сказал:

— Пойду за столик. Поговорим позже.

Пересекая зал, он увидел, как несколько женщин разглядывают его, некоторые нагло, даже не пытаясь скрыть интерес. Удивительно, но для них он тоже был не в настроении — женщины бросались на него, вероятно, нуждаясь в хорошем трахе так же сильно, как и он. Так к чему устраивать вечеринку жалости, когда он, вероятно, мог бы пойти куда-нибудь и устроить оргию? Он почувствовал, как ответ глубоко впитался в его кожу, и ощутил его вкус на губах. Потому что он хотел только одну конкретную женщину. Ту, которая была скорее резкой, чем мягкой, остроумной, чем глупой, ту, которая каждую ночь вторгалась в его сны, будто у нее было чертово право там находиться.

Далтон скользнул в кабинку и сделал глоток виски, наслаждаясь вкусом. Он нуждался в этом сегодня вечером. Мозги были перегружены. Прошлая ночь стала для него потрясением, и нечто по-прежнему билось у него внутри. Гнев. Разочарование. Возбуждение. Все вместе. Ему не понравилось, что он уступил предложению Джейса дать отцу время решить, как он с ними поступит. Черт, они уже не дети, а взрослые мужчины. Чего тут решать?

— Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?

Далтон поднял глаза и посмотрел в лицо Стоунуоллу. Он сделал еще глоток виски.

— Разве это имеет значение, если я буду возражать? — прямо спросил он.

— Не особо, — ответил Стоунуолл, опускаясь на сиденье напротив Далтона. — Теперь, когда ты знаешь в чем заключается моя работа, у меня больше нет причин осторожничать или не высовываться.

Далтон не был уверен, хорошо это или плохо. Тот факт, что за ним следили без его ведома чуть больше месяца, все еще его не устраивал. USN научил его держаться настороже, ожидать сюрпризов и быть готовым. Но со временем, как только агентство осталось в прошлом, он перестал жить с оглядкой. Теперь, ему, вероятно, придется снова вспомнить свои навыки, но по совершенно иной причине.

Стоунуолл подозвал официантку, чтобы та приняла заказ, предоставив Далтону возможность более внимательно изучить мужчину. Он прикинул, что Стоунуоллу было за тридцать, и он много тренировался, посещал спортзал, вероятно, каждый день. Далтон мог сказать, что, даже разговаривая с официанткой, Стоунуолл осматривался и оценивал каждого человека в «Маккуине», каким-то образом, не отвлекаясь ни на секунду и делая мысленную заметку. И все это выходило у него с очевидной легкостью и эффективностью, что заставило Далтона поверить, что он хорошо в этом разбирается.

Как только официантка ушла, это предположение заставило его спросить:

— Как долго ты этим занимаешься?

Взгляд Стоунуолла переместился с попки уходящей прочь официантки на Далтона. Его глаза были полны мужского признания, и Далтон знал, что улыбка, коснувшаяся губ мужчины, не имела ничего общего с вопросом, а была адресована женщине, на которую он только что смотрел.

— К чему тебе это знать?

Далтон пожал плечами.

— Давай просто скажем, что мне любопытно.

В этот момент вернулась официантка и, улыбнувшись им обоим, поставила на стол напиток Стоунуолла. На этот раз они оба смотрели ей вслед. Зная об их взглядах, она намеренно покачивала бедрами.

Далтон ухмыльнулся.

— Мне нравится бывать здесь.

Стоунуолл кивнул.

— После моей первой ночи слежки за тобой, это стало очевидно.

Потягивая виски, Далтон наблюдал, как Стоунуолл делал то же самое. Просто чтобы убедиться, что вопрос, который он задал ранее, не забылся, он подался вперед и спросил:

— Так как давно ты работаешь на Саммерса?

Стоунуолл сделал еще глоток.

— Время от времени в течение примерно десяти лет, пока получал образование.

— По какой специальности? — спросил Далтон, приподняв бровь.

— Педагогика.

Теперь он повидал все.

— Ты преподаешь?

— Иногда заменяю преподавателей.

Далтон покачал головой. Интересно. Этот человек полон сюрпризов. Он не мог представить его учителем на замену ни на одном уроке.

— Последний вопрос.

Стоунуолл одарил его проницательным взглядом.

— И убедись, что он последний.

Далтон уставился на него через стол.

— Ты перестанешь ходить за мной по пятам?

Стоунуолл выдержал его пристальный взгляд.

— Нет, пока не скажет Шеп, так что, нравится тебе или нет, ты остаешься со мной.

***

Жестом указав сестре на диван, Шана опустилась напротив в кресло с откидной спинкой и одарила Джулс яркой улыбкой.

— Итак, ты здесь, чтобы рассказать мне, почему вчера вечером караулила у дома Далтона?

Джулс закатила глаза.

— Нет, я здесь, чтобы узнать, как ты себя чувствуешь. Папа сказал, ты написала ему, что сегодня не пойдешь в офис.

Шана тихо хихикнула.

— Я в порядке, но так как поздно легла, решила остаться дома и отдохнуть. На самом деле, это была идея Джейса.

Джулс рассмеялась.

— Полагаю, в том, что ты спишь с боссом, есть свои преимущества.

Шана рассмеялась вместе с ней.

— Да, поверь мне. И даже больше, — сказала она, откидываясь на спинку кресла и поднимая ноги на оттоманку. — Хотя, технически, Джейс не мой босс. Меня наняли для работы в его компании, и одно привело к другому.

«Не сомневаюсь, так и было», — подумала Джулс, изучая сестру. Ей показалось, или у Шаны наконец-то немного округлился животик? Пора бы. Ведь она была беременна.

— Когда вы узнаете, кто будет — мальчик или девочка?

Шана пожала плечами.

— Не уверена, хотим ли мы знать. Полагаю, сюрприз лучше.

Их выбор, но если бы у нее был ребенок, она бы хотела знать.

— Папа когда-нибудь говорил тебе, что наша бабушка по материнской линии родила тройню?

Шана нахмурилась.

— Нет, и тебе он этого тоже не говорил, так что не разыгрывай меня, Джульетта. Кстати об отце, я так понимаю, ты ночевала у него.

— Да, а он упомянул, что его не было дома, когда я пришла?

— Нет, не упомянул. Мы, должно быть, уехали от Далтона после двух.

— Вот именно. Он не возвращался домой всю ночь, и у меня такое чувство, что это не в первый раз. — Когда Шана ничего не сказала, просто села и улыбнулась, глаза Джулса расширились. — Ты знала?

— Да, и задавалась вопросом, сколько времени потребуется тебе, чтобы во всем разобраться. Мне кажется, он начал проводить ночи у Моны после их поездки в Нью-Йорк. Так что, думаю, теперь все действительно серьезно.

Джулс отмахнулась от слов Шаны.

— Мужчины все время спят с женщинами, и в этом нет, черт возьми, ничего серьезного.

— Верно. Но мы говорим о нашем отце, Бенджамине Брэдфорде, человеке, который до Моны не знакомил нас ни с одной из своих женщин. Поверь мне, это серьезно.

— Может, он перегорит.

Шана пристально посмотрела на сестру.

— Надеюсь, ты не рассчитываешь на это? Папа счастлив. Я рада за него, и ты тоже должна радоваться.

— Да, но...

— Что «но»?

Джулс с минуту ничего не говорила.

— Но после смерти мамы нам никогда не приходилось делить его ни с кем.

Шана понимающе кивнула.

— Знаю, но тебе не кажется, что время пришло? У нас обеих своя жизнь, и теперь настал его черед жить своей жизнью. С нашей стороны было бы эгоистично не хотеть этого для него.

Джулс знала, что Шана права, и признала бы, что Мона ей нравится. Но все же...

— Подумай о светлой стороне, — сказала Шана, прерывая ее мысли.

— О чем именно?

— Он нашел кого-то особенного. Того, кем мы можем восхищаться. Она очень сильная женщина, такая же сильная, какими он воспитал своих дочерей. Мона не позволила слепоте помешать ей жить полноценной жизнью. Я думаю, это одна из причин, по которой папа в нее влюбился.

— Возможно, ты права. Хорошо, что мы закончили обедать до того, как она ему позвонила. Ты бы видела, как он выскочил за дверь.

— Да, наш папочка действительно влюблен, — сказала Шана с довольной ухмылкой. — А теперь расскажи. Почему ты сидела в машине возле дома Далтона прошлой ночью, ожидая его возвращения?

Джулс глубоко вздохнула. Она знала, как работает разум сестры, и видела, как крутятся шестеренки в ее голове.

— Не потому, о чем ты подумала, Шана. Что бы ни говорил тот парень Бобби, я не собиралась спать с Далтоном. Единственная причина, по которой я поджидала возле его дома так поздно, — это ты.

У Шаны от удивления отвисла челюсть.

— Я?

— Да, ты. Разговаривая с тобой вчера, я поняла, как ты разочарована отказом Далтона присутствовать из-за меня на званом обеде в эту субботу. Я решила, что мы с ним могли бы поговорить как два разумных и зрелых взрослых человека и научиться выносить друг друга. Излишне говорить, что у нас никогда не было такого разговора.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: