— Согласен, — вмешался Кейден.
Слова братьев многое значили для Далтона.
— Спасибо. Я решил, что она здесь с недоброй целью, и хотел, чтобы мы были готовы. — Далтон взглянул на часы. — Что же, мне пора.
Джейс приподнял бровь.
— Пора? Нужно ли тебе напомнить, что сегодня ты опоздал на работу, появившись только на встрече?
Далтон улыбнулся.
— Нет, не нужно. Но напомню сам. Я спас компанию от скандала. У меня нет никаких сомнений в том, что Ева сделала бы именно то, чем угрожала. Но кого волнует, с кем у дедушки был роман при жизни? Кстати, почему он и Ханна не раскрыли свой роман ?
— Вероятно, по соображениям конфиденциальности. Чем меньше людей знают, тем меньше им придется иметь дело со сплетнями и людским осуждением, — сказал Джейс. — Полагаю, он не хотел, чтобы Ханна прошла через такое.
— А что будет с Евой? — поинтересовался Кейден, отходя от стола.
— Тебе не все равно? — спросил Далтон.
Кейден пожал плечами.
— В некотором смысле, нет. Раньше я думал, что она хороший человек.
Далтон фыркнул.
— Мальчик, неужели она тебя одурачила? Разглядела в тебе доверчивого брата. Я видел ее насквозь, как только Джейс впервые нас познакомил. — Он снова посмотрел на часы. — Слушайте, парни, мне пора. Решил начать выходные пораньше, — сказал он, направляясь к двери.
— С кем-то, кого мы знаем? — крикнул Кейден.
— Не твое дело, — бросил через плечо Далтон и, ухмыльнувшись, выскочил за дверь.