В наши дни это не было необычным ощущением, но я утомилась до мозга костей.
Данте, казалось, почувствовал перемену во мне, его чернильно-темные глаза проследили за смягчающимися линиями моих плеч и выпуклостью моей груди под шелковой блузкой, когда я глубоко вздохнула и снова вдохнула.
— Вот, — сказал он почти мягко, отводя глаза, словно желая уединиться, пока собирал мои тарелки, бокалы и еду, перенося их к моему маленькому круглому обеденному столу. — Это конец долгого дня, Елена. Почему бы тебе не сесть и не помочь мне съесть всю эту еду, а?
Я моргнула, когда огромный мафиози почти комично опустился на стул у моего крошечного столика, а затем раздвинул свои толстые бедра, пока мне не хватило места вытащить другой стул. Он начал выкладывать еду из разных контейнеров на свою тарелку, напевая при этом смутно знакомую песню себе под нос.
Я снова моргнула.
Меня беспокоило, насколько легко он мог сбить меня с толку, хотя я напоминала себе, что это было чрезвычайно странное поведение. Этот человек ворвался в мой дом, и пригласил себя на ужин, который сам же купил, и каким-то образом заставил меня почувствовать себя негостеприимной и нелюбезной.
— «Seduta» (в пер. с итал. «Садись»), — мягко приказал Данте.
Мгновенно и без раздумий я села.
Меня охватил гнев, преследуемый унижением.
Прошло много времени с тех пор, как я принимала приказы от любого человека на любом языке, не говоря уже о том, что я изгнала из головы.
Когда я снова встала, дрожа от гнева, Данте набросился и схватил меня за запястье легкой, но непоколебимой хваткой, заставив вздрогнуть.
Наши взгляды встретились, зацепились друг за друга на долгое тревожное мгновение, когда он заглянул слишком глубоко внутрь меня.
— Мы будем говорить только по-английски, хорошо? — он торжественно пообещал.
Я уставилась на него, наконец-то определив, что именно в Данте Сальваторе заставляло меня чувствовать себя неуютно.
Он был совершенно искренним.
В его превосходстве, в его обаянии, в его заботе.
Он полностью посвятил себя этому моменту, тому, что было в центре его внимания. Находиться в центре его внимания было все равно, что стоять обнаженной, лишенной всякой защиты, которую я тщательно создавала двадцать семь лет.
— Хорошо, сажусь, — натянуто ответила я, скрестив ноги.
Взгляд Данте сразу же переместился на край непрозрачной ленты на верхней части моих чулок до бёдер. Я расстегнула их и одернула черную кашемировую юбку еще ниже.
— Ты ворвался в мой дом, чтобы сказать мне это?
— Мы не занимаемся делами за обеденным столом, — предупредил он, хотя и послал мне лукавую ухмылку.
Это было вековое правило, которое знала даже я, будучи лицом, не принадлежащим к мафии.
— Я бы предпочла, чтобы мы продолжили. Ты посягаешь на мои планы на этот вечер. — я холодно изогнула бровь, потянувшись за сушими из тунца.
Мой желудок тихо урчал, напоминая, что я съела только половину яблока за завтраком.
— Ой? — слово было поглощено смешком. — Горячее свидание?
Я посмотрела на него сверху вниз, отправляя в рот кусок нежной рыбы и слегка мурлыча, глотая ее. Не было никаких причин, по которым он должен знать, что моим самым горячим свиданием с тех пор, как Дэниел оставил меня, были бокал вина, коробка любимых французских шоколадных конфет и эпизод Настоящей Крови[4].
— Возможно.
Руки Данте, ладони, покрытые мышцами, выглядели слегка нелепо, держа в руках тонкие палочки для еды, но он маневрировал ими как профессионал, выбирая острый ролл с лососем.
— Тогда я настаиваю, чтобы мы поговорили об этом. Козима намекала, что тебя... не интересуют мужчины.
Я подавилась кусочком суши, болезненно вдохнув васаби. Спокойно, с горящими глазами, Данте протянул мне нетронутый бокал красного итальянского.
Я посмотрела на него, выпив, и вздохнула с облегчением, когда жжение в горле ослабло.
— Меня очень интересуют подходящие мужчины, — поправила я его более хрипловатым голосом, чем обычно, грубым от приступа кашля. — Мужчины чести и достоинства. Я не виновата, что это редкая порода.
— Интересно, дашь ли ты любому мужчине шанс доказать свою ценность? — задумался Данте.
Слова не были недобрыми, но все равно ранили. Поздно ночью, лежа в огромной кровати, которую я когда-то делила с ним, я задавалась вопросом, дала ли я Дэниелу должного шанса быть самим собой со мной, чтобы доказать, что каким бы он ни был, он может быть прекрасен для меня.
Я отталкивала его, потому что боялась.
Я могла признать это сейчас, после месяцев упорной терапии.
Его сексуальные наклонности вскрывали старые шрамы от жестокого обращения с Кристофером в моей юности, и, как трусиха, я позволила своему страху управлять мной и разрушить мои отношения с лучшим мужчиной, которого я когда-либо знала.
Ничего из этого я не рассказала мафиози, сидящему напротив, будто мы были в его доме, а не в моем. Что-то в его непринужденной манере, казалось, усугубляло все мои недостатки. Под этим оливково-черным взглядом я чувствовала себя обнаженной и мокрой, и мне это совсем не нравилось.
Поэтому я приподняла подбородок и холодно посмотрела на него.
— Ничего стоящее не бывает легким.
Внезапный смех вырвался из его широкой груди.
— О да, Елена, с этим я могу согласиться.
Я взяла кусок нежного сашими и позволила ему растаять на языке, прежде чем отложила палочки для еды и посмотрела на него холодным профессиональным взглядом.
— Пока ты здесь, мы должны довести дело до конца. Сотрудник службы пробации [5] будет по твоему адресу в десять часов утра, чтобы установить и настроить тебе на лодыжку специальное устройство. Если у тебя нет их разрешения на посещение врача, церкви, на терапию или на что-то столь же прагматичное и важное для твоего здоровья, ты будешь ограничен своим домом.
Он пожал плечом и сделал большой глоток вина. Я смотрела, как его горло сжимается, когда он сглатывает, удивляясь плотности мускулов на его шее, переходящих на плечи. Я была заядлым бегуном, который никогда не пропускал тренировки, поэтому я знала, что он, должно быть, тренировался каждый день, поддерживая такую невероятно спортивную форму.
— Восхищаться мной это нормально. — его голос врезался в мои мысли, разгоняя румянец, разлившийся от моих щёк до груди, как вино в его бокале. — Ты женщина Ломбарди, и поэтому я уверен, что ты глубоко ценишь красоту.
— Вот почему я не люблю итальянских мужчин. Ты невероятно высокомерный.
— Разве это высокомерие, если оно основано на фактах? Зачем притворное смирение? Ты бы предпочла, чтобы я обманул тебя, чем сказал правду? — спокойно возразил он.
Я чувствовала себя так, словно меня подвергают перекрестному допросу в суде, его глаза ищут трещины в моем фасаде, его разум тщательно вычисляет каждое слово из моих уст. Меня бесило то, что он думал, что имеет право допрашивать меня. Что он думал, что имеет право знать меня.
Никто не имел.
Я была островом, и мне это нравилось.
— Для начала, Эдвард, я не восхищалась твоей так называемой красотой. Ты можешь заставить женщину определенного типа упасть в обморок, но я предпочитаю мужчин не мафиози и более утонченных.
— Ты так ненавидишь Каморру, но, похоже, это не касается твоих сестер, — размышлял он, пытаясь проникнуть в каждый укромный уголок моего существа.
Его слова вызвали у меня первое ужасное воспоминание о Каморре и их присутствии в нашей жизни.
Мои братья и сестры были слишком малы, чтобы помнить порочность нашего детства с какой-либо истинной ясностью. Наша поездка в Апулию [6] , когда близнецы были еще младенцами, а Жизель мечтательной малышкой, запомнилась им только турбулентностью в полете на частном самолете.
Они не помнили, как я, на три года старше их, того ужаса, который заставил нас бежать из нашего дома в Неаполе к залитым солнцем берегам юга.
Я все еще помнила привкус стали во рту, ощущение тяжелого и холодного пистолета на языке, словно какой-то жуткий фаллос. Как слезы обжигали глаза, словно зажигалка, поднесенная к моим зрительным нервам, и как я отказывалась позволить им течь, задерживая дыхание и сжимая кулаки, пока не превратилась больше в камень, чем в плоть.
Мне было шесть, когда однажды Симус и мама вернулись домой и обнаружили Soldato[7] местной Каморры, прижимающего меня к своему телу с пистолетом, зажатым у меня во рту.
Это был не первый раз, когда Симус задолжал деньги, но это был первый раз, когда они угрожали его детям. Жизель было всего четыре, близнецам почти три. Впервые на моей памяти мама нарушила волю Симуса, и на следующий день, собрав наши сбережения, чтобы выплатить его долги, мы переехали в Апулию к маминым кузенам.
Конечно, это длилось недолго, но время, проведенное на острове, было одним из немногих счастливых периодов моего детства.
— Ты можешь поэтично рассуждать о преступности, но я достаточно пережила, чтобы увидеть все ужасы, — наконец сказала я, вернув взгляд в настоящее и пригвоздив его осуждающим взглядом. — Ты можешь без проблем избить человека или угрожать его семье, если он пойдет против тебя, но я была дочерью такого человека, и я была тем ребенком, которому угрожали. Я понятия не имею, как ты можешь видеть в этом что-то достойное восхищения.
— Ты подменяешь часть целым. Действия одного плохого человека не распространяются на всех остальных членов его общества, — возразил он.
Я допила вино, удивляясь тому, как быстро осушила прекрасный напиток.
— Ты хочешь сказать, что ты неплохой человек, капо? — сладко спросила я.
Он перевернул свою большую руку на столе, показывая мне силу своей руки, сжимая и разжимая кулак.
— Si (в пер. с итал. «Да»), эти руки стали свидетелями насилия и возмездия, Елена, но означает ли это, что они не могут также утешить ребенка, доставить удовольствие любовнице или защитить невиновного?