Джексон
Вместо того, чтобы отправиться в частное сыскное бюро, где работаю, я еду в полицейский участок. Зайдя внутрь, здороваюсь с секретаршей и направляюсь в заднюю часть здания, где располагается кабинет начальника. Стучу в дверь и открываю её.
— Привет, Джексон, — здоровается Генри.
— Привет, у меня для тебя кое-что есть по делу Хардека относительно торговли людьми, — сообщаю я.
Хотя я не работаю в полиции, Генри иногда советуется со мной, а я с ним. Меня наняли родители одной из двух пропавших девушек, чтобы помочь найти её. Она и её подруга пропали после вечеринки в колледже пять дней назад, и с тех пор их никто не видел. Поговаривают, что она попала в руки торговцев людьми, и родители готовы сделать всё, чтобы вернуть её. В то время как полиция застряла с расследованием, не имея новых зацепок, я наводил справки о молодом человеке, с которым девушки проводили вместе время в различных местах, пока не наткнулся на этот дом.
Основываясь на всём этом, я начал предполагать, что они были вовлечены в преступный синдикат, возглавляемый человеком-призраком, которого, как мы считаем, зовут Хардек.
— Я нашел дом, в котором их держали, — заявляю я.
Генри бросает на меня быстрый взгляд. Я знаю его уже несколько лет, с тех самых пор, как уволился из армии и решил, что больше не могу протирать штаны за письменным столом. Генри старше моих тридцати девяти лет, ему около пятидесяти, и в его вьющихся черных волосах начинает пробиваться седина.
Он размахивает руками так, словно не сильно рад информации, которую я ему только что сообщил.
— И ты не вызвал полицию? Какого хрена ты ждешь?
— Хочу понаблюдать за домом несколько дней и посмотреть, вернется ли кто-нибудь туда. Если я позволю вам, ребята, там появиться, вы их спугнете.
— Или же мы можем найти там какую-нибудь стоящую зацепку.
— Вы уже сняли тонну отпечатков пальцев в последнем накрытом вами наркопритоне и ничего не нашли. Даже тех, кого арестовали, не смогли за что-нибудь посадить. И никто из них и словом не обмолвился о Хардеке. Позволь мне последить за домом. Максимум дня два. И я принёс тебе это, чтобы проверить, совпадают ли отпечатки пальцев со снятых в последнем доме, — говорю я, бросая замок ему на стол.
Генри поднимает пакет и внимательно рассматривает замок.
— Он висел на двери?
— Лежал на полу, но явно использовался, чтобы закрывать подвал. Еще одна вещь... — вытаскиваю записку. — Тебе это о чем-нибудь говорит?
Генри протягивает руку и хватает листок. По выражению его лица понятно, что тут явно что-то есть, чего я не понял, когда впервые увидел записку. Определенно я правильно поступил, последовав своим инстинктам и показав её ему.
Он пристально смотрит на меня, и я понимаю, что тут скрывается нечто большее, чем я предполагал.
— Она была в доме? — интересуется Генри.
— Нет, на моей машине.
— На твоей машине? — Его карие глаза расширяются.
— Ты знаешь, кто её написал?
— Эм... — пожимает плечами Генри. — Мы полагаем, что это наемный убийца, если подумать. Никто никогда не видел его, но ему нравится играть со своими жертвами. Он оставляет им маленькие записки и всегда кладет записку для нас на их телах. Помнишь Винса Харта?
На мгновение я задумываюсь.
— Разве это не тот парень, которого обвинили в изнасиловании женщин, но ему всё сошло с рук, потому что не смогли доказать его вину?
— Именно он. Умер десять дней спустя. Убит выстрелом в голову.
— Да, помню, что слышал об этом. Хочешь сказать, что это сделал этот парень? — спрашиваю, указывая на записку.
Генри что-то набирает на своем компьютере, затем разворачивает его ко мне. На экране фотография записки, лежащей на груди мужчины, о котором мы только что говорили, и она очень похожа на записку, оставленную для меня.
Я позаботился о нем для вас.
— Песочный человек.
— Это нехорошо. Больше не трогай эту записку, — говорит Генри. — Я попрошу кого-нибудь проверить отпечатки пальцев. Ты должен быть осторожен.
— Думаешь, меня кто-то заказал? — спрашиваю я. — Что ещё у тебя есть на этого парня?
— Джексон... Я охотился за этим человеком много лет. Он убил моего напарника почти десять лет назад.
— Что? — В шоке спрашиваю я. — Ты уверен?
— Он оставил записку. Так что я уверен. Просто хочу сказать, что тебе лучше не совать нос в его дела. Держись от него подальше. Если бы он хотел твоей смерти, ты был бы уже мертв. Поэтому отступись, пока он не сделал с тобой что-нибудь ещё.
Мне хочется расспросить Генри о его напарнике, но он, кажется, не хочет об этом говорить.
— Могу я, по крайней мере, получить информацию по нему, чтобы знать, с чем мне придется иметь дело, если он придет за мной?
Генри вздыхает.
— Я пришлю тебе всё, что у нас есть. Тебе бы очень повезло, если бы ты привел его сюда. Давай я соберу кое-какую информацию и отправлю её тебе по электронной почте. Спасибо за наводку, и лучше бы ты дал мне этот адрес в понедельник утром. Не заставляй меня сожалеть об этом.
— Хорошо.
— Найди нам что-нибудь.
— Я постараюсь.
Я выхожу из полицейского участка и направляюсь к своей машине. Офис, который я открыл с приятелем из армии, находится всего в пяти минутах езды. Он располагается над старым книжным магазином, которым уже много лет владеет пожилая женщина по имени Роуз. Сейчас ей за семьдесят, и обычно она настолько поглощена тем, что делает, что забывает перевернуть табличку «закрыто» на «открыто». Чтобы подняться наверх в офис, приходится проходить через книжный магазин, поэтому я отпираю дверь и вижу, что Роуз суетится внутри.
— Хотите, чтобы табличка «закрыто» всё ещё висела? — интересуюсь я.
Она оглядывается и вздыхает.
— Я не перевернула её? А я-то всё думала, почему никто не заходит!
У меня духу не хватает сказать Роуз, что проблема не в табличке, а в том, что самая новая книга в ее магазине была написана в девяностых.
— Все нормально, — отвечаю я и переворачиваю табличку за неё.
— Спасибо, дорогой. Ты такой милый.
Я стараюсь не засмеяться. Нечасто меня называют милым.
— Пожалуйста. — Прохожу мимо книжных рядов к лестнице, которая тянется вдоль задней стены, и поднимаюсь по ступенькам в свой офис.
Открыв дверь, вижу, что Мейсон уже сидит за своим столом и, как подобает, раскладывает пасьянс. Он смотрит на меня и улыбается.
— Наконец-то ты решил прийти.
Когда мы открыли эту контору, я очень надеялся, что Мейсон действительно будет помогать мне с расследованиями. Но что он на самом деле делает — это играет на своем компьютере, пока я разбираюсь с делами. Мейсон больше похож на секретаря, но помогает оплачивать аренду и другие расходы, поэтому я позволяю ему играть роль секретарши сколько угодно. Я не уверен, что смог бы сохранить это место вовремя простоев, если бы Мейсон не вкладывался ежемесячно в оплату счетов.
— Ха-ха, — отвечаю с сарказмом.
— У меня есть для тебя дело об измене, в котором хочет разобраться одна женщина. Интересно?
— Я сейчас немного занят. Было бы неплохо тебе им заняться.
Мейсон вздыхает, но кивает.
— Ладно, ладно. Я возьмусь за него, на этот раз. Только ради тебя.
— Только ради меня.
Он улыбается мне.
— Вот именно, и она сексуальная штучка. — Мейсон немного старше меня, ему чуть за сорок, у него светлые волосы и борода, которую пора привести в порядок. Я познакомился с ним в армии, где он провел на целых пять лет больше, чем я, до того, как его уволили в запас из-за несчастного случая на задании. Находясь за границей, он был ранен в руку, из-за чего у него возникли проблемы с подвижностью. По крайней мере, так он мне говорит. Похоже, его рука прекрасно работает, когда он раскладывает пасьянс.
Наш крошечный офис настолько мал, что стены практически давят. Однако мой стол стоит у окна, что довольно неплохо. Я подхожу к столу и включаю компьютер. Не собираюсь задерживаться тут надолго, потому что хочу немного поспать до вечера, чтобы не задремать, наблюдая за домом. Но прежде мне нужно кое-что сделать. Первое, что замечаю, опускаясь в кресло, это письмо от Генри, озаглавленное «Песочный человек».
Кому: Джексону
От кого: Генри Джонсона
Вот, что я могу тебе дать. Песочный человек, как он сам себя называет, был ключевой фигурой нескольких расследований, но он — призрак. Никто ничего не смог о нем раскопать. Он находится в розыске по меньшей мере по четырем известным делам об убийстве. Как только Песочный человек заприметит свою цель, он не остановится, пока не убьет её. Будь осторожен и не связывайся с этим парнем. Не хочу доставать записку из твоего кармана.
Сначала открываю фотографии и просматриваю различные записки, оставленные Песочным человеком на телах своих жертв. Мне хочется узнать больше, но Генри не называет мне ни имен, ни чего-либо ещё. Судя по тому, что он мне предоставил, ни одна из жертв Песочного человека не кажется мне невинной, хотя это не значит, что этот человек может убивать кого захочет.
Лиленд
Они снова смотрят шоу «Холостяк». Они его что записывают? Неужели кто-то действительно так сильно хотел посмотреть это шоу, что специально записал?
Стерва со светлыми волосами: «Взгляни на мои сиськи. Они такие упругие».
Крошечные сиськи: «О...»
Подождите-ка.
Я поворачиваю бинокль вправо, когда замечаю какое-то движение в темноте ночи.
Ну ни хрена себе! Голожопик вернулся. Я приближаю изображение и наблюдаю, как он идет по тротуару на противоположной стороне улицы. После прошлой ночи я проверил номер машины этого парня, чтобы узнать, обладает ли он какой-нибудь информацией, которую мне нужно знать.
Имя: Джексон Штайн.
Возраст: Тридцать девять лет.
Светло-каштановые волосы и карие глаза. Служил в армии до тридцати четырех лет. Тогда-то он и открыл свое собственное детективное агентство. На этом моменте мне стало скучно. Он определенно ни при чём, но по какой-то причине занимается расследованием этого дела. Вероятно, кто-то из родителей нанял его, чтобы найти свою пропавшую дочь.