ГЛАВА 1

Митчелл

— Значит, это твоя берлога, да?

Я бросил ключи на кофейный столик.

— Да. Это она.

Кэссиди развернулась и окинула взглядом мансарду, которой я владел в здании над рестораном «У Лилли». Я выкупил весь четвертый этаж и два года назад его перестроил.

— Я рада, что ты пригласил меня к себе, а не на заднее сиденье своей машины, — сказала Кэссиди.

Резко защемило в груди.

Кэссиди широко улыбнулась и положила руки мне на грудь.

— Давненько мы не трахались, Митч. Все эти заигрывания в баре «У Корда» в последние несколько месяцев просто свели меня с ума. Я обрадовалась, когда ты позвонил сегодня.

Я выдавил из себя улыбку и отступил.

— Хочешь пива?

Кэссиди кивнула и направилась к дивану.

— Конечно.

Войдя на кухню, я глубоко вздохнул и открыл холодильник. Что, черт возьми, я делаю? Я уже пробовал однажды с этой цыпочкой. Тогда это не сработало, и я обманывал себя, наивно полагая, что повторение того, что когда-то случилось в прошлом, может сейчас все изменить.

Я достал телефон и отправил сообщение.

Я: Что ты делаешь?

Мы с Робертом были лучшими друзьями еще со школы, поэтому я знал, что он быстро ответит.

Роберт: Собираюсь кастрировать быка. Хочешь поучаствовать?

Улыбнувшись, я ответил.

Я: Да. Уже в пути. Сделай одолжение, позвони.

Роберт: Зачем? Хочешь услышать мой сладкий голос?

Я: Что-то в этом роде.

Взяв две бутылки пива, я вернулся в гостиную. Пришло время исправлять ошибку, которую я чуть было не совершил.

Едва успел протянуть пиво Кэссиди, как зазвонил телефон. Я в большом долгу перед Робертом.

— Митч слушает.

— Окей. Я позвонил. И что теперь?

— Да, сэр. Я понимаю.

— О, у нас там цыпочка, которую мы не хотим?

Я отвернулся от Кэссиди и закатил глаза.

— Так точно.

— Ты мне должен, придурок. Тащи свою задницу ко мне. Мэри будет рада покормить твою наглую морду.

Я кивнул.

— Сейчас буду. — Я нажал на кнопку «завершить» и посмотрел на женщину, сидящую на моем диване. — Прости, Кэссиди. Мне нужно на работу.

Она капризно выпятила губу.

— Ты серьезно? Разве мы не можем просто... ну, ты понимаешь? Очень быстро?

Господи, как же я умудрился вляпаться в это дерьмо?

Взяв ключи, я направился к лестнице и жестом пригласил Кэссиди следовать за мной.

— Извини, долг зовет.

Она застонала и схватила со стола сумочку.

— Ты серьезно, Митч? Я устала от всего этого. Ты «прощупываешь» меня в баре, а потом идешь на попятную, когда я упоминаю секс. Мы когда-нибудь снова трахнемся?

Я рассмеялся и положил руку ей на поясницу.

— Кэссиди, ты же знаешь, что у нас нет никаких шансов. Никогда.

— Вот и прекрасно! Просто мои трусики устали быть постоянно мокрыми, а я не получать никакого облегчения. Мне не нужны серьезные отношения, Митчелл. Мне нужен только твой член.

К тому времени, как мы добрались до ее машины, Кэссиди уже закончила устраивать мне ад.

— Увидимся? — спросил я, целуя ее в щеку.

— Конечно. Будь осторожен.

Кэссиди села в свою машину, и какая-то часть меня почувствовала вину за обман. Я вздохнул и направился к своему грузовику.

Черт возьми. Мне нужно прекратить это дерьмо. Как только я подхожу к траху, в самом конце жму на тормоза. Итак уже полгода.

Я не мог выбросить ее из головы.

Корин.

Я закрыл глаза, и мысли вернулись к ночи, которую мы провели вместе. После я спал только с одним человеком. И это была Кэссиди — неудачная попытка бессмысленного секса, чтобы смыть воспоминания о Корин.

От этого мне стало только хуже.

К тому времени, как я подъехал к дому Роберта, Кэссиди прислала три фотографии. Черт, я ненавидел селфи. Что, по ее мнению, мне с ними делать? Дрочить на ее сиськи и утиные губы?

Вряд ли.

Я вылез из грузовика и направился по подъездной дорожке.

— Ну, смотри, кого кот притащил. Митчелл Паркер. Чему мы обязаны такой честью? — спросила Мэри, стоя на крыльце их с Робертом маленького фермерского дома. Ее руки покоились на округлом животике семимесячной беременности.

— Ну, я чуть не трахнул девушку, и мне нужен был повод соскочить, поэтому попросил Роберта позвонить мне. Притворился, что работа и все такое, — сказал я с ухмылкой.

— И почему я думаю, что ты говоришь правду? — рассмеялась Мэри.

Наклонившись, я поцеловал ее в щеку.

— Потому что я такой.

С нечитаемым выражением на лице Мэри долго смотрела мне в глаза.

— Да ты влюблен в кого-то, Митчелл Паркер. Знаешь ли, признайся сам себе, и это избавит тебя в будущем от множества вызовов спасателей.

Нахмурившись, я рассмеялся.

— Да нет. Это была случайная связь, в которой я так и не вставил.

Мэри покачала головой.

— Ага, и ты не вставил в нее не потому, что влюблен в другую.

У меня вырвался стон.

— О боже. Мэри, ты всегда была свахой. Но не в этот раз, милая.

Мэри подвигала указательным пальцем взад-вперед. — Так-так-так. Если ты думаешь, что сможешь скрыть это от меня, то вперед. Я знаю этот взгляд, Митчелл Паркер, и даже если ты не готов признать, твое сердце уже знает. Эти «случайные связи», в которых ты не «вставляешь», будут становиться все более и более частыми, просто подожди и увидишь.

— Моя жена устроила тебе ад, Паркер? — спросил Роберт.

Я посмотрел в светло-карие глаза Мэри и позволил себе улыбнуться. Подмигнув ей, я ответил:

— Да ну. Она пытается, но у нее ничего не выходит.

Мэри пожала плечами и повернулась к Роберту. Поцеловав его, сказала:

— Я приготовлю нам булочки с подливкой. Мне и самой хочется.

— Звучит заманчиво, детка. Мы будем внизу, в амбаре.

Я последовал за Робертом к мини-грузовичку Mule и запрыгнул на пассажирское сиденье.

Роберт завел мотор, и мы поехали к амбару. По окончании пути, выскочив из машины, я последовал за Робертом в кабинет. Он управлял молочной фермой, принадлежащей его семье в течение последних двух поколений. Прямо в амбаре находился кабинет, построенный еще отцом Роберта, который проводил тут большую часть своего времени; он почти жил в этом треклятом месте. Так продолжалось до тех пор, пока мама Роберта, наконец, не устала от такой жизни и не развелась с мужем.

— Пива? — спросил Роберт, бросая мне Бад-лайт.

— Спасибо, — поблагодарил я, усаживаясь в одно из кресел.

— Хочешь поговорить об этом?

— Нет.

Друг порывисто выдохнул.

— Серьезно, Паркер? Тебе нужно разобраться во всем этом дерьме. Когда ты в последний раз трахался?

Прижав бутылку к губам, я сделал большой глоток и ответил:

— В феврале.

У Роберта отвисла челюсть.

— Чувак! Сейчас, мать его, август.

Я уставился на него.

— Вот поэтому Кэссиди Френч и была в моей гостиной.

— Так почему ты не переспал с ней?

— Потому что я не хочу Кэссиди. И я не хочу блондинку, которая прижималась ко мне своими сиськами как-то ночью в клубе в Сан-Антонио. Я не хочу девушку, которая предложила отсосать мне в уборной бара «У Корда». Я ни хрена не хочу ни одну из них.

— Потому что ты хочешь ее.

— Я не знаю, какого хрена я хочу, Роберт. Вот в чем проблема.

Роберт и Корд были единственными людьми, с которыми я говорил о Корин, и лишь однажды проболтался Уэйду. Черт, если я не свожу себя с ума.

— Что ты будешь делать, когда Корин уедет, Митч? Когда она устанет от того, что ты тянешь кота за хвост и копаешься в своем дерьме?

Сделав еще глоток, я слегка пожал плечами.

— Она была с каким-то придурком в душе Стида и Пакстон. Ну, то ли Филипп, то ли какое-то другое имя для киски.

Роберт рассмеялся.

— Черт, чувак. Питаешь какие-то дурные чувства к этому парню?

Я закатил глаза.

— Ей будет лучше без меня. По крайней мере, я продолжаю убеждать себя в этом.

— Почему?

С выразительным взглядом, который говорил, что кто-кто, а уж Роберт точно должен понимать, я ответил:

— В первую очередь, моя работа. И то, что обязательства пугают меня до чертиков. К тому же Корин заслуживает парня, который не переспал почти со всеми одинокими женщинами в Оук-Спрингс.

Теперь друг рассмеялся по-настоящему.

— Ради всего святого. Все вы, братья Паркеры, переспали со всеми в Оук-Спрингс и за его пределами. Я не сомневаюсь, что кто-нибудь из вас однажды подкатывал и к моей жене.

Я поднял руки в защитном жесте.

— Это Трипп приставал к Мэри. Не я.

Роб тут же нахмурился.

— Ты сейчас шутишь? Когда, черт возьми, он мог это сделать?

Вот дерьмо.

— М-м-м, что?

Роберт поднял брови.

— Трипп трахнул мою жену? Ну, я имею в виду до того, как она стала моей женой.

О, черт.

А?

Роберт встал.

— Я убью его.

Я поднялся и положил руку ему на грудь.

— Господи, Роберт. Трипп был в плохом состоянии, а Мэри только что потеряла родителей. Это было всего один раз.

Роб, наконец, расслабленно выдохнул.

— Тогда я с ней еще не встречался.

— Без шуток. Ты знаешь, что Трипп так не поступит, и ты чертовски хорошо знаешь, что Мэри не из тех, кто ходит налево. Чувак, пожалуйста, не говори с ней об этом. Теперь она замужем за тобой и ждет твоего первенца. Оставь прошлое в прошлом.

— Оставить прошлое в прошлом? Ты сам слышал, что только что сказал мне, Митч? Вот ты беспокоишься, что подумает Корин о женщинах из Оук-Спрингс, а в следующую секунду проповедуешь о том, чтоб забыть кое-что из прошлого. Кто бы говорил.

Черт, зачем ему понадобилось вываливать все это дерьмо на меня?

— Ты знаешь, что я имею в виду, чувак. Просто ничего не говори Мэри. А то она никогда больше не угостит меня своей стряпней.

Роб покачал головой.

— Я не собираюсь поднимать эту тему. Черт, я сам переспал со многими девушками, прежде чем сошелся с Мэри. Но от одной мысли, что она была с одним из Паркеров, меня тошнит. У вас у всех золотые члены.

Теперь была моя очередь смеяться.

Золотые члены?

Друг пожал плечами.

— Я слышал, как одна девушка сказала это однажды после того, как Корд переспал с ней в баре. Она хвасталась перед подружками.

Я зашелся в смехе, держась за бок. Роберт присоединился. Мы отсмеялись, и я сказал:

— Я закажу футболку с такой надписью для Корда!

Роберт закатил глаза и потер лицо.

— Чувак, всем твоим братьям нужна такая. Я серьезно.

— Над чем смеетесь? —спросила Мэри, входя в амбар.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: