Варек входит в меня и одновременно целует в губы. Странное покалывание начинается снова, и ещё больше соков омывает его член. Он полностью проникает в меня, поигрывая своим языком с моим, и небольшая боль от потери моей девственности едва ощущается. Полнота его неописуема. Словно мы больше не сами по себе, а совершенно новое целое, слившееся воедино страстью. Затем Варек отстраняется и врывается в меня, заставляя забыть мои романтические размышления. Экстаз вспыхивает, обволакивая меня, захватывая в плен.
— Ты такая сладкая, — цедит он сквозь зубы. — Никогда в жизни не видел такого совершенства.
Его страстное признание кружится во мне, воспламеняя, когда он входит в меня снова и снова. Я поднимаю бедра навстречу его толчкам, наши тела тянутся друг к другу. Моя кульминация нарастает и овладевает мной. Кусаю Варека за плечо, желая, чтобы он знал, что делает со мной, какой силы мое удовольствие. Мой первобытный акт вызывает у него оргазм, и его крик эхом отдается в спальне.
— Черт! — выдыхает он горячим дыханием мне в лицо, и его член яростно пульсирует внутри меня. Удовлетворение наполняет меня, когда понимаю, что именно я принесла ему это сексуальное освобождение.
Он прижимается к моей шее, целует ее. Я безвольно опускаю руки, мое сердце стучит, как сумасшедшее. В течение нескольких мгновений я смотрю на звезды за окном, пока мое сердцебиение замедляется до нормального ритма. От них захватывает дух, но не так сильно, как от Варека.
— Ты в порядке? — спрашивает он меня, его голос звучит хрипловато.
— Думаю, да.
Он приподнимается на локтях и смотрит на меня.
— Ты уверена?
Я мысленно оцениваю свое тело. Пресыщенное, слегка болезненное и сексуальное. Всё в порядке. Но моя душевная оценка показывает кое-что другое. С этим придется подождать до следующего раза.
— Да, — отвечаю я, желая его успокоить.
— Ты долго молчала, — говорит он, нахмурившись. — В следующий раз будет лучше, обещаю. Я старался не торопиться, чтобы не причинить тебе боль, но теперь в этом нет необходимости.
— Если станет еще лучше, думаю, я умру, — шучу я.
Он дергается, его глаза округляются.
— Я не знал, что ты такая хрупкая. У тебя отказывает сердце или тело?
Я поглаживаю его по щеке.
— Я же пошутила, Варек. Я имею в виду, что это было настолько потрясающе, что не смогу справиться, если станет еще лучше. Со мной все в порядке.
Он с облегчением переводит дух, его взгляд темнеет.
— Эта человеческая фраза мне совсем не нравится, Лия. Ты больше не будешь говорить о смерти или о том, что угрожает твоей жизни. Ты поняла меня?
Я киваю, потрясенная яростью его тона.
Варек прижимает меня к своей груди и шепчет мне в волосы на новарском языке, каждый неизвестный слог которого звучит, как молитва. Впервые жалею, что не знаю его языка, хотелось бы понять смысл прекрасных слов, которые он произносит.
— Что ты говорил? — спрашиваю я, когда он замолкает.
— Я только что рассказал тебе обо всем, чего хочу от тебя, Намори.
— Очевидно, тебе это не нужно, раз ты не сказал по-английски, — говорю я, надувшись.
— Если бы думал, что ты дашь их мне, я бы так и сделал.
У меня в голове крутятся мысли о том, что ему от меня нужно. В конце концов, я не могу долго думать об этом, потому что проигрываю битву со сном, но клянусь себе, что так или иначе выясню это.