– Куда это ты собрался? – спросил он.
– Иду в обитель Баошута, хочу помянуть родителей, принести жертвы их душам. Пожалуйста, дядя, отпустите меня на сегодня.
– Иди, но только возвращайся поскорее, – разрешил дядя.
Выйдя из лавки, юноша оказался в торговых рядах Долголетия и Спокойствия. Потом он прошел по Цветочной улице, перешел через мост Колодезной Беседки и вышел к воротам Цяньтанмынь, что в конце улицы Чистой Реки. Вот остались позади мост Каменных письмен и арка Возрождения к жизни, а вот он уже и перед обителью Баошута. Первым делом он разыскал монаха, который заходил к нему в аптеку. Монах отслужил заупокойный молебен и сжег бумажные деньги. Отстояв службу, Сюй отправился в молельню и слушал, как монахи читали сутры. Под конец он отведал монашеской пищи, простился со знакомым монахом и, не торопясь, пошел к обители Четырех Мудрецов. Он постоял у могилы отшельника Линь Хэ-цина, побродил у источника Шести Единиц [11] , как вдруг откуда ни возьмись набежали тучи, упал туман и заморосил дождь. Он становился все чаще: в праздник Поминовения усопших Владыка Небес всегда посылает на землю весенний дождь, тонкий, как шелковые нити. Быстро появились первые лужи, и Сюй, подумав, что надо бы поберечь новые туфли, разулся. Он спустился к воде в надежде найти лодку, но гладь озера была пустынной. Сюй совсем было растерялся, но тут показалась джонка, – Эй, Чжан! – радостно крикнул Сюй, узнав старика с шестом, который стоял на корме. – Возьми меня в лодку!
Старик услыхал зов и причалил.
– А, молодой господин! – сказал он, узнав Сюя. – Что, под дождь попали? Куда вас отвезти?
– Высади меня у ворот Кипящего Золота. Старик подал Сюю руку и оттолкнулся от берега.
Они проплыли с десяток чжанов [12] , и с берега послышался новый зов:
– Эй, старичок, плыви сюда!
Звала женщина. Ее черные как смоль волосы, уложенные в простую и словно бы траурную прическу, были заколоты белым гребнем. Одета она была в белую шелковую кофту [13] и тонкую полотняную юбку. Рядом стояла служанка в темном платье. Волосы служанки были собраны в два пучка, похожие на рожки, перевязанные алой лентой и унизанные разными украшениями. В руках она держала узел.
– Знаешь, как говорится: «Под ветром огонь развести – труд не велик», – промолвил Чжан. – Может, захватим их? Нам все равно по пути.
– Пусть садятся, – согласился Сюй.
Старик снова причалил, и обе женщины вошли в лодку. Та, что была в белом, обратилась к юноше с приветствием, и он увидел, как между алыми ее губами блеснули два ряда белоснежных зубов. Сюй поспешно привстал и ответил низким поклоном. Незнакомки уселись под навесом, в тесной каюте. Женщина в белом все время поглядывала на молодого человека, и глаза ее были прекрасны, словно осенняя волна. Сердце простодушного Сюй Сюаня радостно забилось. Ну, еще бы! Ведь перед ним была красавица, похожая на драгоценный нефрит или же на цветок, а рядом с него – миловидная служанка.
– Могу ли я осведомиться у молодого господина о его высоком имени? – спросила красавица.
– Мое ничтожное имя Сюй Сюань. Я в семье старший сын.
– А где вы живете?
– Мое убогое жилище – в переулке Черного Жемчуга, что у моста Ратников. Я торгую в аптеке.
Красавица умолкла. «А почему бы и мне не обратиться к ней с вопросом?» – подумал Сюй.
– Осмелюсь спросить, а вас как зовут? И где вы живете? – сказал он, почтительно привстав со своего места.
– Я младшая сестра придворного служителя Бая [14] . Меня выдали замуж за господина Чжана, но супруг мой, увы, скончался, и его похоронили вот здесь, у Громовой горы. Мы со служанкой пришли прибрать могилу – ведь скоро праздник Поминовения усопших. И вот, пожалуйста, – какой дождь! Если бы не вы, мы бы просто не знали, что и делать!
Она говорила, не умолкая, пока лодка не причалила к берегу.
– Ох, мы уходили второпях и забыли деньги, – спохватилась молодая вдова. – Не одолжите ли вы мне несколько монет, заплатить за лодку? Если, разумеется, это вам не в обузу.
– Не тревожьтесь, госпожа. Я расплачусь сам, это ведь мелочь!
И Сюй Сюань протянул лодочнику деньги.
А дождь между тем лил не переставая. Сюй помог женщине выйти из лодки.
– Я живу в Чайном переулке у Стрельчатого моста, – сообщила красавица. – Если вы теперь свободны, может быть, зайдете ко мне выпить чашку чаю? Заодно я и долг свой вернула бы.
– О госпожа Бай, забудьте об этом! – воскликнул юноша. – Я с удовольствием зайду к вам в другой раз, но сегодня уже поздно.
И они простились.
Сюй Сюань вошел в городские ворота. Прячась от дождя под навесами домов, он добрался до улицы Трех Мостов, где стояла аптека младшего брата его хозяина. У дверей Сюй увидел хозяина аптеки – брата господина Ли.
– Сюй, откуда так поздно? – спросил он.
– Ходил в обитель Баошута, приносить жертвы душам родителей. И вот попал под дождь. Не одолжите ли мне зонтик?
– Эй, Чэнь! – крикнул молодой Ли своему приказчику. – Принеси зонт для господина Сюя.
Через некоторое время появился приказчик Чэнь.
– Господин Сюй, – сказал он, раскрывая зонт. – Этот зонт сделал знаменитый мастер Шу. Вот видите – восемьдесят четыре распорки и ручка фиолетового бамбука. Он совсем целый, так смотрите же не сломайте его. Будьте осторожны!
– Не беспокойтесь! – воскликнул Сюй и взял зонт.
Он простился с хозяином и приказчиком и двинулся дальше. Когда он подошел к кварталу Дальний Торг, его вдруг окликнули:
– Господин Сюй!
Юноша обернулся – на углу, под навесом маленькой чайной стояла его недавняя попутчица.
– О, госпожа Бай, как вы сюда попали?! – воскликнул Сюй.
– Дождь все льет и льет, и у меня промокли ноги, Я и послала Цин-цин домой за другими туфлями и за зонтом… А тем временем уже стемнело. Может, вы меня проводите?
Прикрываясь одним зонтом, они подошли к дамбе.
– Вам куда, госпожа? – спросил Сюй.
– К Стрельчатому мосту.
– А мне к мосту Ратников. Это совсем рядом. Вы можете взять зонт, а завтра я за ним приду.
– Большое вам спасибо за вашу любезность, хотя, наверно, не надо бы ее принимать, – неловко это…