Он посмотрел на нее, ожидая продолжения.
– Расскажи мне о себе. Мы едва знакомы, а ведь через несколько дней собираемся пожениться. Расскажи о своей семье.
– Мои родители умерли, братьев или сестер у меня нет. Марк – самый близкий человек, можно сказать, он и его дети – это моя семья.
– Должно быть, в детстве ты чувствовал себя очень одиноким, – заметила Бренда.
Она старалась понять человека, который вот-вот станет ее мужем.
Рэйф безразлично пожал плечами:
– Нет, я этого не замечал. Всегда была куча дел. Когда жил далеко отсюда, много учился. Да и сейчас нет свободной минуты. Управление Белрайвом требует много времени и сил.
– Белрайвом? – быстро переспросила Бренда, ее сердце замерло при упоминании знакомого с детства названия.
– Я владелец плантации и имения Белрайв. Это недалеко от Натчеза. Ты, наверное, слышала.
– Конечно.
Бренда не верила своим ушам. Невероятно! Ее детская мечта скоро сбудется, но теперь мечта обернулась кошмарным сном.
– Дом построил мой отец, а после его смерти я его перестроил. Дом просторный, – продолжал Рэйф, – в нем больше двадцати комнат. Отец специально сделал его таким, чтобы под одной крышей могла жить большая дружная семья. – Рэйф умолк, воспоминания о счастливых днях всколыхнулись в душе, но он быстро прогнал их прочь. – Денег у меня достаточно. Ты ни в чем не будешь нуждаться.
Бренда не думала о деньгах. Она скоро станет хозяйкой чудесного дома из ее детских фантазий, прекрасной дамой на балу. Их брак – всего лишь фарс, одернула себя Бренда. Между ней и ее будущим мужем нет ничего похожего на любовь. Она нужна ему только для того, чтобы выносить и родить ребенка, не больше. И пока не выполнены все условия их соглашения, она действительно не будет ни в чем нуждаться. От этой жестокой правды не спрятаться и не скрыться. Потому так и болит сердце. И сколько ни притворяйся и ни разыгрывай из себя счастливую невесту, сколько ни мечтай о прекрасном будущем, легче не станет.
– Мне хочется увидеть твой дом.
– Наш дом, – поправил Рэйф.
– Да… наш, – неуверенным, каким-то чужим голосом повторила Бренда.
Слова казались ей ненастоящими. Ведь она будет лишь временным жильцом в Белрайве, именно жильцом, даже не гостем.
– Кроме плантации, у меня есть еще компания, занимающаяся грузовыми перевозками. Когда-то, довольно давно, я решил, что не следует слишком полагаться на милости природы и заниматься только сельским хозяйством, и сейчас вкладываю деньги в различные предприятия, а перевозки – всего лишь одно из направлений.
Это были рассуждения сильного, уверенного в себе, чрезвычайно практичного человека.
– Теперь ты, Бренда, расскажи мне о себе, – сказал Рэйф.
– Мне в общем-то и рассказывать не о чем. Отец мой умер, когда я была совсем маленькой. Поэтому мама всю жизнь тянула меня одна, она работала швеей. А год назад совсем разболелась, и настал мой черед зарабатывать на жизнь для нас двоих.
– И тогда ты пришла к Бену?
– Нет, не сразу. Сначала я пыталась заняться шитьем, как и мать. Но не достигла особых успехов. Потом подумала, что можно наняться в услужение в богатый дом, но много денег на этом не заработаешь, на еду не хватит, не говоря уже о плате за комнату. Положение становилось просто безвыходным, и тогда-то я вспомнила все премудрости карточной игры, которым меня учил старый Сайлэс. Он всегда говорил: чтобы добиться успеха, надо много работать. Вот я и принялась повышать свое мастерство. А когда в один прекрасный день решила, что достигла вполне приличного уровня, обратилась к Бену.
Рэйф внимательно слушал ее рассказ. Теперь у него не осталось никаких сомнений в ее искренности.
– Почему ты не вышла замуж?
– Честно говоря, мне эта мысль даже в голову не приходила. Я всегда была так занята, мне нужно было заботиться о больной матери. А когда начала ходить в рейсы вместе с Беном, мы с ним решили: лучший способ общения с мужчинами – не иметь с ними никаких дел. Это сохранит мою репутацию, да и доброе имя парохода.
Рэйф слегка поднял бровь. Тот поцелуй, что она подарила ему тем странным вечером у него в каюте на глазах Джеймса Демерса и его дочери, был полон страсти, а уж по тому, как она кокетничала в салоне, он решил, что эта женщина знает, как обращаться с мужчинами.
– Что-то не так? – удивилась Бренда.
– Нет-нет… все нормально. А как твоя мать отнесется к известию о нашей свадьбе?
– Думаю, она, конечно же, удивится, но от души порадуется за меня.
– Ты считаешь, она поверит, будто мы без ума друг от друга? – Рэйф сверлил ее взглядом, ожидая ответа.
– Не беспокойся, – отрезала Бренда. – Я справлюсь с задачей: весь мир поверит в нашу страстную любовь.
– Тогда улыбнись, моя дорогая. Если ты влюблена, то и вести себя должна соответственно.
Рэйф накрыл рукой маленькую ручку Бренды. Она сжалась от этого прикосновения.
– Извини. Похоже, мне нужно время, чтобы привыкнуть.
– Надеюсь, тебе это не покажется слишком обременительным, – с улыбкой сказал Рэйф.
– Ничего, я справлюсь, – ответила Бренда, зачарованно глядя на него.
Надо же, как улыбка преобразила его лицо! Не будь их кошмарного уговора, она считала бы себя счастливейшей из женщин. Еще бы, Рэйф Mapченд, красавец мужчина, – ее жених. Но никуда не спрятаться от грязной и уродливой правды. Их брак – обычная финансовая сделка, не имеющая ничего общего ни с любовью, ни с чувством долга.
– Бен и Марк очень тревожились о твоей репутации, поэтому…
– Ты рассказал Марку? – Бренда с ужасом смотрела на Рэйфа.
Один из немногих действительно добрых людей, отнесшийся к ней с вниманием, узнал про ее позор!
– Я сказал Марку, что ты согласилась выйти за меня замуж. И все. Больше я ничего не говорил, – раздраженно ответил Рэйф.
«Что за дела! Я же не последняя свинья, чтобы рассказывать ему все», – подумал он про себя.
– Спасибо! – Беспокойство мелькнуло в глазах Бренды.
– Так вот, как я уже сказал, они оба тревожатся о твоей репутации, поэтому, как только мы прибудем в Сент-Луис, я подыщу для тебя компаньонку. Если повезет, то найдем даму, сведущую в правилах хорошего тона и всяких светских премудростях.
– Да, конечно, мне надлежит радовать вас своим безукоризненным видом и утонченными манерами, сэр.
– Это нужно для твоего собственного блага.
– Не лукавь, ты делаешь все только для себя, – возразила она. – Не дай Бог, я сделаю какую-нибудь глупость, заговорю не о том и не с тем или просто возьму неверный тон и навлеку позор на твое имя.
– Дело вовсе не в неверном тоне, да и мое имя здесь ни при чем, – жестко сказал Рэйф, лицо его окаменело от ее злых слов. – Понимаешь, Бренда, и в делах и в личной жизни я выработал один весьма полезный принцип: всегда ожидать худшего и быть готовым встретить это худшее во всеоружии. Это лучше, чем оказаться застигнутым врасплох.
– Ну что ж, всю мою не очень долгую жизнь я имела дело с самым худшим, что есть в мире. Так что мы прекрасно поймем друг друга, – бросила Бренда.
Ей было противно. Как он посмел думать, что она настолько невоспитанна, груба и неотесанна, что ее надо учить, как следует себя вести в обществе!
– Те люди, с которыми тебе предстоит общаться, когда мы вернемся в Натчез, не похожи на твое обычное окружение в игорном салоне. Важно, чтобы ты точно знала, как вести себя в каждом конкретном случае. Чтобы не оказаться в неловкой ситуации. Ты станешь настоящей леди, и ни одна душа не догадается о твоем прошлом.
Бренда коротко, резко рассмеялась:
– Неправда. Они никогда не поймут меня. Представляю, что говорят эти воспитанные и благородные особы, прикрываясь веерами! Но ты не волнуйся, я способная ученица.
– Не обижайся. Пойми, все эти перемигивания с мужчинами в баре ничего общего не имеют с милой беседой дам за чашечкой чая.
– Кстати, о мужчинах в баре. Они ждут меня сегодня вечером. Что мне сказать им?
– Бен все уладит.