Дрейк вопросительно посмотрел на адвоката.
– Трэгг пойдет с нами, Пол, – пояснил Мейсон. – Это его дело в такой же степени, как и мое. Ты выяснил, кому принадлежит это дом?
– Да, Перри. Возьмись рукой за этот столб, чтобы не упасть. Этот дом принадлежит Рею Хенсли.
– Что?! – в один голос воскликнули Мейсон и Трэгг.
11
Какое-то время Мейсон и Трэгг переваривали сообщение Дрейка.
– Но ведь Хенсли снимал квартиру в Тарсон-апартментс, – наконец сказал Трэгг. – Я был там, он действительно жил в той квартире.
– Этот дом принадлежит Рею Хенсли, – сказал Дрейк. – Это – факт.
– Хорошо, Пол. Давно твои люди наблюдают за домом?
– Первый приехал в четверть седьмого. Дом без каких либо-признаков жизни. В одиннадцать двадцать пять подъехало такси, из него вышел огромный толстяк в широкополой шляпе и по дорожке отправился к дому. Открыл ключом дверь и вошел. Но свет так нигде и не зажегся. Наверное, на окнах очень плотные шторы.
– То есть в доме, кроме этого толстяка, никого нет? – спросил Мейсон.
– Я говорю только то, что видели мои парни. Откуда мне знать входил ли туда кто до шести часов?
– Ты прав, Пол, надо быть настороже.
– А, может, не стоит туда идти вообще, Перри? – без всякой надежды спросил Дрейк.
Мейсон усмехнулся.
– Время, подходит, Мейсон, – сказал Трэгг.
– Пошли.
– Будут какие-нибудь указания моим парням, Перри? – спросил Дрейк.
– Пусть внимательно смотрят за домом и слушают. В случае чего-нибудь странного пусть действуют по обстановке и выручает своего босса, – усмехнулся адвокат, поддразнивая друга. – Да, самое важное – пусть следят за дорогой и если заметят хоть что-то, похожее на полицейскую машину, сразу же стучат в двери и окна.
– Ты боишься ловушки, Перри? – спросил Дрейк.
– Я не знаю, чего надо бояться, – честно ответил Мейсон. – И самое противное в этой истории, что я пока никак не могу понять, с кем мы имеем дело.
– Кто-то решил поиграть с нами в... – начал было Трэгг.
– ...В покер, – закончил Мейсон. – Кстати, лейтенант, вы хорошо играете в покер?
– Я предпочитаю биллиард.
– Честно, говоря, я так и думал, – улыбнулся Мейсон. – Пол, дай инструкции своим людям и идем. Некрасиво заставлять себя ждать.
Дрейк быстрым шагом пошел вперед и вскоре словно растворился в темноте. Мейсон и Трэгг не спеша направились к калитке в железной ограде особняка.
– Лейтенант, я так понял что дело об убийстве Хенсли вели вы?
– Да, – ответил Трэгг. – Черт, Мейсон, если бы не вся эта дребедень, завтра-послезавтра я расковырял бы это дело.
– Вы подозреваете в убийстве Хенсли Стива Веннета и Анну Грайхон?
– Мейсон, не кажется ли вам, что...
– Не думал, что так быстро придется мне напоминать вам ваше обещание, господин лейтенант, – заметил адвокат.
– Реймс – ваш клиент, и он отец Анны. Он...
– Мой клиент – вы, – заявил Мейсон. – И... Продолжим наш разговор позже, вон Пол идет. Без минуты полночь.
Подошел Дрейк.
– Пол, у тебя есть оружие? – спросил Мейсон.
– Нет, но если надо я могу взять у любого из своих парней.
– Не надо, – ответил адвокат. – Я спросил для того, что если бы у тебя был револьвер, я попросил бы его оставить одному из твоих оперативников.
Они поднялись на кирпичное крыльцо, по бокам которого красовались широкие круглые вазы с посаженными в них цветами, и Мейсон нажал на кнопку звонка. Они приготовились к ожиданию и что откроет им толстяк в широкополой ковбойской шляпе.
Дверь открылась мгновенно. В свете луны они увидели высокого, тощего седого старика в строгом черном костюме. Мейсон кинул быстрый взгляд на Дрейка, тот пожал плечами, безмолвно отвечая: «Мои парни видели только то, что видели».
– Чем могу служить, джентльмены? – спросил он.
– Мы приглашены. Я – Перри Мейсон.
– Прошу вас, входите, – предложил седовласый.
Они прошли в темноту дома, впустивший их старик закрыл дверь и щелкнул выключателем. Зажглась тусклая настольная лампа на специальной высокой узкой тумбе неподалеку от входной двери, рядом с лампой стоял телефон. Мейсон быстро осмотрелся в неверном свете. Они находились в огромном холле, заставленном кадками с пальмами и удобными диванами; две полукруглые лестницы, застеленные коврами, уводили наверх.
Седовласый поднял трубку телефона и обратился к Мейсону:
– Могу я узнать имена ваших спутников, мистер Мейсон?
– Пол Дрейк, глава «Детективного агентства Дрейка» и его оперативник Джерри Ландо, – быстро ответил адвокат.
– Хорошо. Подождите минуточку, джентльмены.
Седовласый что-то быстро сказал по телефону, повесил трубку на место и произнес:
– Снимайте здесь плащи и прошу вас наверх, джентльмены.
Они поднялись за ним на второй этаж по одной из полукруглых лестниц. У массивных резных дверей стояла тумбочка с такой же тусклой настольной лампой. На тумбочке лежало множество черных масок, полностью закрывающих лицо.
– Джентльмены, – сказал седой, – игра предстоит крупная, поэтому прежде, чем я проведу вас к игровому столу, предлагаю надеть маски.
– Мои спутники с удовольствием воспользуются вашим предложением, – ответил Мейсон и повернулся к Дрейку и Трэггу: – Одевайте, так даже будет лучше.
– А для чего маски? – спросил Трэгг.
– Когда играют на крупные ставки, то разрешается одевать маски, чтобы по выражению лица нельзя было догадаться какие карты на руках, – пояснил Мейсон и усмехнулся: – Но опытный покерист может сделать выводы даже по движениям пальцев.
Трэгг и Дрейк одели маски.
– Мы готовы, – сказал Мейсон.
– Джентльмены, если у вас с собой есть оружие, прошу вас оставить его здесь.
– У нас нет оружия, – спокойно ответил Мейсон. – Прошу вас обыскать нас.
Седовласый внимательно посмотрел на открытое лицо адвоката, сделал было шаг, чтобы проверить его утверждение, но потом передумал и сказал:
– Я верю вам на слово, джентльмены. Прошу вас к игровому столу.
Он распахнул дверь и прошел внутрь.
Они оказались в очень большом зале, погруженном в темноту. Посереди стоял обычный игровой стол, покрытый зеленым сукном. Низко к столу спускалась лампа с абажуром – так что хорошо освещен был только сам стол, все остальное растворялось во мраке. За столом сидели четыре человека. Сколько человек с автоматическими винтовками или револьверами находилось по углам и находилось ли вообще, можно было только догадываться.
– Садитесь, господа, – сказал тощий человек, сидевший прямо против двери, так что казалось, что он восседает во главе круглого стола. – Рад, наконец-то, познакомиться лично, мистер Мейсон. Позвольте представиться. Мистера Реймса вы уже знаете.
Толстяк, сидевший слева от говорившего, рассмеялся. Лица его под маской было не разглядеть. Он достал огромную сигару и вынужден был приподнять маску снизу, чтобы засунуть ее в рот и прикурить.
– Меня называйте мистер Икс, – продолжал тощий, голос у него был какой-то скрипучий и достаточно неприятный. – А это, – кивнул он на две фигуры справа от себя, – мистер Игрек и мистер Зет. Кто из вас мистер Пол Дрейк?
– Я, – подал голос детектив.
– Очень приятно, – ответил мистер Икс, – значит вы, – повернулся он к Трэггу, – мистер Ландо?
Трэгг молча кивнул.
Седовласый мужчина сел на последний, восьмой стул за круглым столом, достал запечатанную колоду карт и протянул ее Мейсону. Сам в это время начал готовить фишки.
Мейсон полез за бумажником.
– Что, вы мистер Мейсон, – рассмеялся мистер Икс, – вы просто сообщите сколько вам требуется фишек, все расчеты после игры.
– Как скажете, – ответил Мейсон. – Какова начальная ставка?
– Первую ставку – жизнь вашей секретарши, вы уже выиграли, мистер Мейсон, – сказал Икс.
Адвокат почувствовал, как напряглись Дрейк и Трэгг.