Как оценить жены не в состоянье.
Помалкивайте.
Ты мне не грози!
Ты мне не в состоянье сделать больше,
Чем я уже и так переношу.
Глупец, болван! Бесчувственный, как камень!
Что мне твой меч? Хоть двадцать раз убей,
Я обличу тебя. Сюда! На помощь!
На помощь! Мавр убил свою жену!
Убийство! Люди добрые, убийство!
Входят Монтано , Грациано , Яго и другие .
В чем дело, генерал?
Ты подоспел
Удачно, Яго. Что ж ты позволяешь
Другим валить убийство на тебя?
В чем дело?
Яго, если ты мужчина,
То опровергни выдумки лжеца.
Он говорит, что ты его уверил
В измене Дездемоны. Это ложь.
Ты на такую подлость не способен.
Изобличи при всех клеветника.
Я то сказал, что думал, и не больше,
Чем он потом поверил.
Ты сказал,
Что Дездемона изменяет браку?
Сказал.
Так ты сказал сплошную ложь,
Заведомую ложь, как перед богом!
Она — и Кассио! Ты не шутя
Любовником к ней Кассио припутал?
Да, Кассио. Язык свой прикуси!
Не прикушу. Мой долг — сказать вам правду.
Не шутка это. Госпожа моя
Лежит убитая в своей постели.
Помилуй бог!
И твой навет виной.
Не стойте в изумленье. Это правда.
Чудовищная правда!
Страшный сон!
Какая подлость, низость! Неотступно
Все время мысль одна меня сверлит.
Я что-то вспоминаю, вспоминаю,
Так точно я и думала тогда.
Мне жить не хочется, такая подлость!
Ты очумела? Уходи домой!
Вступитесь, господа! Бывало, мужа
Я слушалась, но больше не должна.
Я все скажу. Домой, быть может, Яго,
Я больше никогда не попаду.
О! О! О! О!
(Падает на постель.)
Кричи, катайся, падай.
Ты умертвил честнейшую из всех,
Кого знал мир.
(поднимаясь)
Она была распутна. —
Вы это, дядя? Я вас не узнал.
Вот мертвая племянница пред вами.
Я задушил ее. Я знаю сам,
Как это страшно и невероятно.
Бедняжка Дездемона! Хорошо,
Что умер твой отец. Твой выход замуж
Свел в гроб его. И если б он был жив,
Он перед этим зрелищем от горя
Наговорил таких бы богохульств,
Что умер бы, забытый провиденьем.
Смертельная тоска. Нельзя глядеть.
Но Яго выяснил. Она без счету
Распутничала с Кассьо. Лейтенант
Признался сам. Я знак ее вниманья
Видал в его руках. Тот самый знак,
Который я ей подарил на свадьбу,
Платок отца, дар матери моей.
О силы неба!
Замолчи, ты слышишь?
Не замолчу! Скажу все до конца.
Пусть речь моя шумит, как вольный ветер.
Теперь уже ни человек, ни зверь,
Ничто, ничто меня не остановит!
Опомнись! Уходи!
Я не уйду!
Яго пытается заколоть Эмилию .
Позор! С мечом на женщину бросаться!
Пустоголовый мавр, я на полу
Нашла платок и показала Яго.
Он все просил меня его украсть,
Вот я и отдала ему находку.
Бесстыжая, молчи!
А ты решил,
Что у него платок от Дездемоны?
Ошибся. Я нашла его, а Яго взял.
Ты лжешь, мерзавка!
Нет, не лгу, неправда.
Все это так и было, господа.
Ах, черт слепой! Но что и было делать
С такой женой такому дураку?
Как терпит небо? Нет громов в запасе?
Какой неописуемый злодей!
Отелло пытается заколоть Яго , но Монтано обезоруживает его. Яго убивает Эмилию и убегает.
Упала. Он убил свою жену!
Кончаюсь… С госпожою положите…
Убил и в суматохе убежал.
Невиданный подлец! Вооружитесь
Мечом, который я у мавра взял,
И охраняйте выход. Не пускайте
Его за дверь, хотя б пришлось убить,
Я брошусь за разбойником в погоню.
Уходят все , кроме Отелло и Эмилии .
Я присмирел. Любой молокосос