Она обернулась к портье:

- Скажите, куда он мог направиться?

Портье растерянно заморгал.

- К шерифу. - И он объяснил, как разыскать местного шерифа. Эмили сердечно поблагодарила его, мило улыбнулась и покинула гостиницу.

Отыскав здание, в котором помещалась контора шерифа, она задумалась: что ему сказать? И тут ее осенило. Сменив гнев на скорбь, она вошла в кабинет.

- Вы должны помочь мне, - со слезами в голосе начала она. - Мой муж... - она глотнула воздуха, - мой муж бросил меня! - Ее голос убедительно дрогнул.

Здоровенный мужчина поднялся из-за стола и направился к ней. Эмили громко всхлипнула.

- Мистер Роулинз ваш муж? Но в "Хейсхаусе" он снял комнату для мисс Прескотт.

К такому повороту Эмили оказалась не готова. Вскрикнув, она сочла за лучшее залиться слезами. Но это оказалось не так-то легко.

- Полно, полно, мисс.., то есть мэм, - шериф неловко похлопал ее по плечу. - Он разыскивает преступника. Он сам сказал, что вернется сюда. Вам надо только дождаться его здесь.

Как же! Эмили не сомневалась в том, что ждать Джейка придется очень долго.

- Нет, он солгал. Он вовсе.., не ищет преступника. - О Господи, что она натворила?

Но ей просто необходимо догнать Джейка!

- Как же так, мэм? Он расспрашивал горожан о каком-то Беркли. Лучше останьтесь здесь и не мешайте ему работать.

Эмили вновь всхлипнула и разрыдалась, чтобы выиграть время.

- Беркли вовсе не преступник, - то и дело всхлипывая, объяснила она. Он просто наш друг. А Джейк.., он такой ревнивый! - Выронив саквояж, она закрыла лицо ладонями, незаметно потирая глаза, чтобы те казались красными - будто бы от слез.

- Не преступник? - В голосе шерифа прозвучала ярость.

Эмили покачала головой.

- Мы найдем его! - заявил шериф и схватил куртку.

- Подождите! Я еду с вами.

- Мэм, на улице холодно. Сейчас я вызову подмогу, и мы привезем вам мужа.

Эмили решительно заявила:

- Я поеду с вами.

Не зная, что сказать, шериф вновь похлопал ее по плечу и направился к двери, а Эмили поспешно последовала за ним. Еще в коридоре шериф начал гулким басом отдавать распоряжения, и через минуту вокруг него собралась небольшая толпа.

- Все вы видели в городе незнакомца, а некоторые даже говорили с ним. Этот негодяй бросил свою жену!

Эмили жалобно шмыгнула носом.

- Мы едем в погоню. Кто-нибудь заметил, куда он направился?

Эмили внимательно прислушивалась. Ее союзник, шериф, сумел пробудить негодование почти во всех своих помощниках, и Эмили забеспокоилась об участи Джейка. Впрочем, он сам виноват. Незачем было бросать ее здесь!

- Этот человек явно опасен, - продолжал шериф.

По команде шерифа его помощники бросились седлать лошадей, один из них оседлал и жеребца Эмили. Она поблагодарила его робкой улыбкой. Шериф не стал терять время. Свой отряд он пустил галопом, Эмили едва поспевала за ним и владельцем ранчо, который видел, куда уехал Джейк. Эмили была уверена, что погоня не затянется: Джейк вряд ли успел далеко уехать. После нескольких минут головокружительной скачки всадники остановились возле фермы. Похоже, шериф точно знал, где надо искать Джейка. Он спешился, обменялся парой слов с фермером и снова вскочил в седло. После этого отряд двинулся в новом направлении.

Вскоре впереди показался одинокий всадник на белой лошади. Шериф издал торжествующий вопль и пришпорил лошадь. Эмили и остальные последовали его примеру.

Услышав крик, всадник обернулся, вздрогнул и огляделся в поисках укрытия или путей к отступлению. Но бежать было некуда. Он спешился и положил ладонь на рукоятку револьвера, заткнутого за пояс.

- Джейк! - вскрикнула Эмили, чтобы предупредить его.

- Попался! - обрадовался шериф.

Джейка окружили со всех сторон. Мельком взглянув на Эмили, он уставился на шерифа.

Эмили украдкой усмехнулась и поспешно поднесла ладонь к губам, чтобы скрыть усмешку.

- Молодой человек, - суровым тоном начал шериф, - в здешних местах люди серьезно относятся к брачным клятвам!

Только после этих слов Джейк изумленно воззрился на Эмили. Она попыталась изобразить покинутую жену.

- Почему ты бросил меня, дорогой? - дрожащим голосом выговорила она и хотела было всхлипнуть, но удержалась, опасаясь рассмеяться.

Джейк не ответил. Он обернулся к шерифу, не зная, что тот намерен предпринять.

Вдруг до Эмили дошло, что шериф решил наказать виновника. Спрыгнув на землю, она бросилась к Джейку и обняла его за шею.

- Дорогой! - заворковала она. - Больше ты меня никогда не бросишь, правда?

- Еще бы! Это напрасный труд, - пробормотал Джейк.

- Сдается мне, - вмешался шериф, - этой женщине лучше остаться вдовой, чем жить с мужем, который способен в любой момент бросить ее.

Эмили окаменела. О Господи! Этот шериф, кажется способен на все. Уткнувшись лицом в грудь Джейка, она шумно всхлипнула.

- Хватит преследовать знакомого жены, велел шериф. - Лучше будь повнимательнее к ней. Дай мне слово.

Джейк молчал. Эмили украдкой ткнула его в ребра, мысленно советуя не глупить.

- Конечно, сэр, я даю вам слово. С этой женщины я больше никогда не спущу глаз.

- Вот и отлично. Запомни свои слова. Шериф взмахнул рукой и обернулся к отряду.

Его помощники двинулись следом за вожаком, каждый напоследок одарил Джейка возмущенным взглядом.

Джейк вздохнул и мягко отстранил Эмили, заглядывая ей в глаза. Она с тревогой ждала. Что же будет дальше? Прежде она не задумывалась о том, как воспримет погоню Джейк.

- Я должна была найти вас, Джейк, - выпалила она. - Без вас мне ни за что не разыскать Энсона.

Ей хотелось, чтобы Джейк снова обнял ее: в его объятиях ей становилось уютно и спокойно. Но даже на это она не могла рассчитывать. Когда Джейк узнает про ребенка, он переполнится презрением к ней.

Внутренний голос советовал ей молчать, но Эмили не стала прислушиваться к нему. Она была способна исказить истину в корыстных целях, но не соблазнить Джейка, чтобы потом заявить, будто он и есть отец ребенка. Однако сложившееся положение требовало действий.

В последнее время Эмили стала считать, что встреча с Энсоном только все осложнит.

Должно быть, Джейк прочел растерянность и тревогу в ее глазах, потому что бережным жестом приложил ладонь к ее щеке.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: