- Значит, смерть его жены вполне устраивала вас?
- Его жена была пренеприятная особа. Говоря откровенно, я испытала облегчение, когда она умерла. - Она иронически усмехнулась.
- У меня есть предложение, - сказал Пуаро.
- Да?
- Здесь потребуется сильнодействующее средство. Я думаю, что кто-нибудь - может быть, вы сами - должен написать в Главное полицейское управление...
- Что вы имеете в виду?
- Я имею в виду лучший способ разъяснить эту историю сразу для всех эксгумацию трупа и проведение вскрытия.
Джейн остановилась. Она хотела что-то сказать, но потом передумала. Пуаро пристально посмотрел на нее.
- Ну, мадемуазель? - наконец произнес он.
- Я не могу согласиться с вами, - тихо ответила Джейн Монкрифф.
- Но почему? Ведь официальное свидетельство о смерти заставит умолкнуть все злые языки.
- Если у вас будет такое свидетельство - да.
- Вы понимаете, что вы говорите, мадемуазель?
- Я знаю, о чем я говорю, - нетерпеливо отозвалась Джейн Монкрифф. - Вы думали об отравлении мышьяком. Но есть другие яды - растительные алкалоиды. Я сомневаюсь, что вы обнаружите какие-нибудь следы от них через год, если ими даже воспользовались. И я не знаю, что за люди эти эксперты.
Они могут выдать заключение, в котором говорится, что причина смерти не обнаружена, и тогда болтовни будет еще больше!
Эркюль Пуаро помолчал, затем спросил:
- А кто, вы думаете, самый заядлый сплетник в деревне?
Девушка задумалась, потом сказала:
- Я думаю, старая мисс Лизеран хуже всех.
- А-а! А не могли бы вы представить меня мисс Лизеран - случайно, если возможно.
- Ничего не может быть проще. Все старые вешалки шляются по магазинам в это время дня. Нам нужно только прогуляться по главной улице.
Как и сказала Джейн, никакой сложности дело не составило. Джейн остановилась возле почты и заговорила с высокой, средних лет женщиной с длинным носом и пристальным, инквизиторским взглядом.
- Доброе утро, мисс Лизеран.
- Доброе утро, Джейн. Какой прекрасный день, правда?
Острый инквизиторский взгляд скользнул по спутнику Джейн Монкрифф. Джейн сказала:
- Позвольте представить вам мистера Пуаро, он недавно приехал к нам.
III
Аккуратно откусывая сдобную булочку и балансируя с чашкой чая на колене, Эркюль Пуаро предоставил себя в полное распоряжение своей хозяйки. Мисс Лизеран была столь любезна, что пригласила Эркюля Пуаро на чай и пыталась выяснить, что собирается делать в их краях этот странный маленький иностранец.
Некоторое время он с ловкостью парировал ее удары, разжигая ее любопытство. Наконец он решил, что момент настал, и перешел в наступление.
- Ах, мисс Лизеран, - сказал он, - я вижу, вы очень догадливы. Я здесь по запросу Главного полицейского управления. Но пожалуйста, -он понизил голос, - держите эту информацию в секрете.
- Конечно, конечно. - Мисс Лизеран заволновалась, затрепетала в душе. Главное полицейское управление... вы имеете в виду бедного доктора Олдфилда?..
Пуаро важно кивнул.
- Хоро-о-шо! - Мисс Лизеран вдохнула в одно слово всю гамму положительных эмоций.
- Это очень деликатный случай, - сказал Пуаро. - Вы понимаете?.. Мне приказано выяснить, есть ли здесь основания для эксгумации.
Мисс Лизеран воскликнула:
- Вы собираетесь выкапывать останки! Как ужасно!
Если бы она сказала "как прекрасно" вместо "как ужасно", слова больше подходили бы к выражению ее лица.
- А как вы думаете, мисс Лизеран?
- О, конечно, мистер Пуаро, было много слухов. Всегда так много невероятных слухов!.. Несомненно, доктор Олдфилд вел себя немного странно, когда это произошло, но я всегда повторяла, что мы не должны относить это за счет угрызений совести. Это может быть от горя. Нет, конечно, их отношения не были особенно пылкими. Это я знаю из первых уст. Сестра Харрисон, которая была рядом с миссис Олдфилд в течение трех или четырех лет, до самой ее смерти, заметила это. Я всегда чувствовала, знаете ли, что у сестры Харрисон есть подозрения, хоть она их и не высказывает, но ведь это видно по поведению человека, не так ли?
Пуаро грустно заметил:
- Человек так мало может...
- Да, я знаю, конечно, мистер Пуаро, если тело будет извлечено, вы узнаете все.
- Да, - сказал Пуаро, - мы узнаем.
- Бывали случаи, как этот, конечно, - сказала мисс Лизеран, и ее нос дернулся от удовольствия, - Армстронг, например, и еще один - я не помню его имени, - и Криппен, конечно. Мне всегда было интересно, замешана в этом Этель Ле Нев или нет. Конечно Джейн Монкрифф очаровательная девушка... Я не хочу сказать, что она совершенно обольстила его, но мужчины так глупеют, когда дело касается женщин, не так ли? Ну конечно, они нравятся друг другу!
Пуаро молчал. Он смотрел на нее с невинным выражением исследователя, взвешивающего все обстоятельства. Внутренне он забавлялся, подсчитывая, сколько раз будет употреблено слово "конечно".
- И, конечно, после смерти многое связанное с женой Олдфилда должно перемениться, исчезнуть. Слуги и тому подобное... Слуги всегда много знают, правда ведь? И, конечно, невозможно удержать их от сплетен, правда? Беатрис рассчитали сразу после похорон миссис Олдфилд, и я слышала, некоторые считают, что это подозрительно. Особенно теперь, когда трудно найти прислугу. Это выглядит так, будто доктор Олдфилд боялся, что ей что-нибудь известно.
- Что ж, похоже, необходимо фундаментальное расследование, -сказал Пуаро задумчиво.
Лицо мисс Лизеран передернулось от отвращения.
- Вся сжимаешься от этой мысли, - сказала она. - Наша тихая, маленькая деревушка попадет в газеты, все станет известно...
- Это пугает вас? - осведомился Пуаро.
- Немного. Видите ли, я старомодна.
- И к тому же, по вашему мнению, это всего лишь сплетни.
- M-м... я бы не хотела утверждать это так определенно. Ведь недаром говорят: нет дыма без огня.
- Я тоже так думаю, - сказал Пуаро, поднимаясь. - Я могу положиться на вас, мадемуазель?
- О, конечно! Я не скажу никому ни слова.
Пуаро улыбнулся и попрощался. На пороге он сказал маленькой служанке, которая подавала ему шляпу и пальто:
- Я здесь для расследования обстоятельств смерти миссис Олдфилд, но я был бы признателен вам, если бы вы сохранили это в секрете.