Гена: Да нет, что вы! Если я о чем и жалею, так только о том, что нам этот алмаз возвращать придется. А что, Архип Архипыч, больше ни у кого такого алмаза нету? Только у Тильтиля? Может, еще у кого-нибудь есть такой же?
А.А.: Есть.
Гена: У кого?
А.А.: Он есть у каждого настоящего поэта.
Гена: При чем тут поэты? Я не понимаю…
А.А.: Скажи, Геночка, тебе приходилось слышать такие выражения: молоко убежало, огонь пляшет в печи, вода поет, бежит, играет… Вышла луна. Солнце село. Хлеб подошел…
Гена: Смешно! Конечно, приходилось! Я и сам так говорю.
А.А.: А тебе приходило когда-нибудь в голову, что, когда ты так говоришь, ты наделяешь неодушевленные предметы человеческими чертами и свойствами?
Гена: Честно говоря, нет. Не приходило.
А.А.: Вот видишь! Мы так привыкли ко всем этим выражениям, что даже перестали замечать их метафорический, переносный смысл. Перестали ощущать их как метафоры. Но стоило только тебе прибегнуть к помощи волшебного алмаза феи Берилюны, как все эти давным-давно стершиеся метафоры словно бы ожили, воскресли. Вода и в самом деле запела. Хлеб в самом полном смысле этого слова подошел к нам.
Гена: Ну, так ведь это в сказке. В сказке всегда так бывает. Там и звери разговаривают по-человечьи и вещи тоже…
А.А.: Нет, Геночка, не только в сказке. Ведь так называемое образное, то есть поэтическое, мышление – это и есть не что иное, как умение смотреть на мир сквозь волшебный алмаз феи Берилюны. В каком-то смысле можно сказать, что любая, даже самая простенькая метафора – результат действия этого алмаза…
Гена: Значит, главное в поэзии – это метафора?
А.А.: Почему же главное? Метафора – это весьма уважаемый, но всего лишь один из членов довольно большого семейства тропов.
Гена: Семейства – кого?
А.А.: Не "кого", а "чего". Семейства тропов. Троп – это поэтический оборот, употребление слов в переносном, образном смысле. Метафора – лишь один из способов такого образного употребления.
Гена: А какие еще бывают способы?
А.А.: Изволь, я тебе их сейчас перечислю… Впрочем, погоди! У нас с тобой ведь есть наш волшебный алмаз… Дай-ка мне с полки Литературную энциклопедию! Одиннадцатый том… Ага… Вот… Вот тут оно и поселилось, это самое семейство тропов. Ну-ка, Геночка, поверни свой алмаз справа налево…
Раздается бойкая, веселая музыка, и перед нашими героями появляются два в высшей степени экстравагантных персонажа: огромная, тучная дама, говорящая глубоким басом, и изящный, бойкий молодой человеквосторженный, пылкий, многословный.
Молодой человек: Ах, какой вы милый, прелестный, очаровательный, добрый, умный, замечательный, выдающийся, сообразительный, находчивый, догадливый… э-э-э…
А.А. (чувствуя, что молодой человек без подсказки так никогда и не закончит свою фразу): Вы хотите сказать, – мальчик?
Молодой человек: О, благодарю вас! Вы вмешались как раз вовремя! Мне всегда с таким трудом даются эти… нарицательные, собственные, одушевленные, неодушевленные, мужские, женские… э-э-э…
А.А.: (подсказывает).. Существительные?
Молодой человек: Вот именно! Вы тоже поразительно догадливый, находчивый, понятливый, мудрый, тонкий, глубокий, проницательный… э-э-э… Человек! Огромное вам спасибо, что вы извлекли меня из этой-фи! – толстой, мертвой, сухой, скучной, утомительной, нудной, отвратительной, тошнотворной, литературной… э-э-э…
Гена (догадывается): Энциклопедии!
Молодой человек: Мерси!.. В ней столько… Ап-чхи!.. этой серой, мелкой, летучей, омерзительной, невыносимой, чудовищной, ужасной, кошмарной, скверной, гнусной, безобразной, густой, душной, въедливой…
А.А.: Очевидно, пыли?
Молодой человек: Именно!.. А-ап-чхи!.. Вы буквально спасли нас!
А.А. (скромно): Вы преувеличиваете.
Молодой человек: Я?.. Помилуйте! Преувеличивать – это не моя специальность! Этим у нас занимается моя старшая сестра. Вот – прошу любить и жаловать! Для нее преувеличить что-нибудь – это значит получить самое изысканное, утонченное, яркое, глубокое, неизъяснимое, трогательное, бурное, огромное, ни с чем не сравнимое… э-э-э…
А.А.: Наслаждение?
Тучная дама (басом): О да!
Гена: Вы правда так любите преувеличивать?
Дама: Люблю – это не то слово! Я люблю преувеличивать так, как сорок тысяч братьев любить не могут! Если я не буду преувеличивать, я умру на месте! Я пролью водопады, реки, моря, океаны слез! Мои горестные вздохи заглушат ураганы, самумы, землетрясения! Мое сердце разорвется с таким грохотом, как будто провалился Кавказский хребет! Моя голова…
А.А. (поспешно): Благодарю, благодарю вас! Вы так преувеличенно рассказали нам о своей любви к преувеличениям, что нам с Геной сразу стало ясно, с кем мы имеем дело.
Гена (тихо, профессору): Архип Архипыч, ну в какое положение вы меня ставите? Неудобно же мне при них сказать, что я понятия не имею, кто они такие!
А.А. (так же тихо): Прости, пожалуйста, я был уверен, что ты их сразу узнал. Эта тучная дама – не кто иная, как госпожа Гипербола. А молодой человекее брат, господин Эпитет. (Громко.) Я надеюсь, господа, вы позволите мне познакомить моего друга Гену и с остальными членами вашего благородного семейства.
Эпитет: Благородного, знаменитого, славного, прекрасного, именитого, дружного, многочисленного…
Гена: Разве оно такое уж многочисленное? Сколько же вас всего? Всех сестер и братьев?
Гипербола (басом): Столько же, сколько волос у тебя на голове! Сколько звезд на небе! Сколько капель воды в океане! Сколько травинок в поле! Сколько листьев в лесу! Сколько атомов во вселенной! Сколько…
Гена (в ужасе): Ой-ой-ой! И с ними со всеми мы, значит, будем знакомиться?
А.А.: Я думаю, Геночка, ты прекрасно понимаешь, что госпожа Гипербола по обыкновению сильно преувеличила размеры семейства тропов. Однако семья у них и в самом деле большая. Как-никак, два брата и восемь сестер!
Гена: Всего десять, значит. Подумать только! А я бы даже и троих не назвал.
Эпитет: О, это так просто запомнить! Единственного моего брата зовут Перифраз. А сестричек, если не считать Гиперболы, с которой вы уже знакомы, кличут так: Метафора, Метонимия, Синекдоха, Анафора, Ирония, ну и последняя (нежно), самая наша младшенькая, – Литота…
Гена (он несколько оторопел от этого потока обрушившейся на него информации): А где же они все сейчас?
А.А.: В том же одиннадцатом томе Литературной энциклопедии. Только на следующей странице… Так что, Геночка, придется тебе еще раз пустить в ход наш волшебный алмаз…
Гена поворачивает алмаз, и из пыльного тома Литературной энциклопедии, отряхиваясь, вылезают: желчная худая дама в пенсне – Ирония, затем весьма загадочная особа неопределенного возраста в полумаске – это Метафора – и, наконец, худенькая, миниатюрная девушка, почти ребенок, говорящая тоненьким-тоненьким голоском. Это Литота.
Литота: Ах, какая прелесть! Мальчик! Он воскресил меня! Вызволил из заточения! Спасибо вам, мальчик! Вы такой крошечный! Такой гномик! Карлик! Лилипутик! Бибигон! Мальчик с пальчик! Мужичок с ноготок!
Гена (оскорбление): Какой я вам гномик? Да я третий по росту у нас в классе!
Гипербола (густым басом): В самом деле, что ты говоришь, сестрица Литота! Да какой же он мальчик с пальчик? Он – Гулливер! Человек – гора! Гаргантюа! Пантагрюэль! Илья Муромец! Циклоп! Полифем! Колосс Родосский! Геракл! Гигант! Исполин! Зевс-Громовержец!