— Спокойной ночи, моя милая, — прошептала она. — Если что-нибудь понадобится, пиши мне. Я тут же пришлю это.
Тори хотела, чтобы объятия не заканчивались, но ее мама отпустила ее. Быстро моргая, она сжала дверную ручку.
Тори спросила:
— Папа не винит тебя в моей магии? Не задался вопросом, есть ли у тебя магия, ведь это передается в семьях, а Мансфилды не были магами?
Графина застыла.
— Он не спрашивал. Он не хочет знать, — она беззвучно покинула комнату.
Тори стало интересно, сколько семей жили с вопросами, которые не задавали, и правдой, которую не озвучивали. Ее мать врала про свои способности всю жизнь.
Тори хоть не придется врать. Все уже знали, что с ней. Может, потом ей повезет больше, чем маме, скрывавшей такую разрушительную тайну всю жизнь. Ее страх сделал ее робкой.
Тори смотрела хмуро на дверь и поклялась. Она не будет врать, не будет бояться. Хоть она была проклята магией, она сможет жить достойно.
Тори повернулась к сундуку, и вошла ее служанка Молли. Она спросила:
— Вам помочь собраться, мисс?
Тори благодарно кивнула.
— Мне сложно понять, что мне с собой нужно.
— Ничего вычурного. Удобная одежда, которую можно надеть без помощи слуг.
Молли открыла шкаф и стала выбирать одежду.
— Берите теплую одежду. Аббатство на Ла-Манше, так что там холодный ветер с Северного моря.
— Откуда ты столько знаешь о школе? — спросила Тори.
— Моя кузина работала в семье, и сына оттуда отправили в аббатство, — Молли взяла две пары крепких ботинок и полусапожки из шкафа.
Почти боясь узнать ответ, Тори спросила:
— Он… вернулся домой?
Молли кивнула.
— Айе. А потом пошел в армию и погиб в бою с французами, — она опустила обувь на дно сундука. — Такая потеря.
Уловив дрожь в голосе Молли, Тори спросила:
— Что ты думаешь о магии?
Молли подняла голову с настороженным видом.
— Хотите правду, миледи?
— Да, — сухо сказала Тори. — Мне уже хватило лжи.
— Люди, как я, думают, что аристократы — дураки, раз настроены против магии, — Молли опустила в сундук несколько пар чулок. — Когда мой папа сильно пострадал, местный целитель спас его жизнь и ногу. Это правильное дело.
— Но магией можно и навредить, — Тори вспомнила о спорах об использовании магии. — Это неестественно. Это бесчестный обман.
— Как магия может быть неестественной, когда ей обладает столько людей? Я хотела бы быть магом. Я бы получала больше, чем как служанка, — Молли вытащила несколько ночных рубашек из выдвижного ящика. — Неестественно притворяться, что магии нет, когда она есть.
— В этом есть смысл, — Тори нахмурилась. — Но я не знаю, что думать. Сегодня у меня перевернулся взгляд на мир.
— И изменится еще сильнее, — Молли с сочувствием посмотрела на нее. — Покидать дом тяжело, мисс, но вам хватит сил. Чудо то, как вы спасли мальчика. Вы могли решить, что ваш брат и его жена еще молоды, могут родить еще детей, а мальчик может и упасть. Никто не осудил бы.
Тори поежилась.
— Какие ужасные слова!
Молли кивнула, ее руки быстро двигались, она сворачивала ночные рубашки и опускала их в сундук.
— Да, но некоторые люди готовы поставить свой комфорт выше жизни ребенка, — ее взгляд на Тори был одобрительным.
Что это говорило о жизни Тори? Она была благодарна одобрению служанки. Может, служанка была даже мудрее лорда.
Они с Молли вместе закончили собираться. После этого Молли сказала:
— Удачи вам, миледи, — она сделала паузу. — У меня есть немного Взора, и я думаю, что вы справитесь. Лучше, чем вам кажется.
— Спасибо, — с дрожью сказала Тори. — Мне нужно было услышать, что моя жизнь не окончена.
* * *
Тори убирала в сундук книгу поэзии, когда я комнату пришел еще один гость. В этот раз — ее сестра Сара. Они с опаской смотрели друг на друга.
— Вы с лордом Роджером еще помолвлены? — спросила Тори.
Сара кивнула.
— Н-не знаю, смогла бы я прийти попрощаться, если бы он разорвал помолвку. Роджер был потрясен, увидев, как ты летишь. Все были в шоке. Но он восхищен тем, что ты спасла Джейми. Хоть его родители не будут рады, узнав о тебе, он взрослый, у него есть независимый доход, так что он может поступать, как хочет, — она сморгнула слезы. — Слава небесам, он любит меня достаточно, чтобы все равно жениться на мне.
— Я рада. Хорошо, что ему хватило смелости не винить тебя в моих ошибках, — и, думая о словах Молли, Тори продолжила. — Если бы он разорвал помолвку, ты бы хотела, чтобы я позволила Джейми упасть? Если бы я не полетела, никто не узнал бы о магии в семье Мансфилд.
— Ужасный вопрос! — Сара выглядела потрясенно, а потом задумчиво. — Потерять Роджера было бы ужасно, но потерять Джейми — куда хуже. Ты поступила правильно, — она обняла Тори. — Береги себя. Я буду скучать.
— И я буду скучать, — Тори отодвинулась. — А у тебя есть скрытая магия?
Сара отвела взгляд, как их мама.
— Говорят, у всех есть немного магии, может, есть и у меня. Но для мага этого мало, конечно.
— Конечно, — сухо сказала Тори. Ее сестра сильно возражала. У всех женщин семьи Мансфилд оказалась магия.
Но только Тори накажут за это.
ГЛАВА 5
Никто не провожал Тори утром. Все было сказано ночью. Она забралась в карету, ощущая себя как Мария-Антуанетта на пути к гильотине.
Мистер и миссис Реттер с ней были бледными людьми. Они не знали, как вести себя с ней, так что не смотрели и не говорили с ней. Путь по Англии от этого стал скучным.
Скука обострила ее внимание. Тори всегда хорошо ощущала эмоции людей, хоть и не связывала это с магией. Теперь она пыталась прочесть людей, которых они встречали в гостиницах. Когда они поехали по городу в день рынка, она ощутила веселье еще до того, как они увидели прилавки рынка. Когда они остановились в гостинице за пределами Лондона, он сразу поняла, что место печально, а позже узнала, что отец хозяйки гостиницы умер за неделю до этого.
И она поняла, что мама была права: магия заманивала. Тори нравилось больше понимать в мире вокруг. Хоть она отчаянно хотела подавить свою силу, она изучала каждого встречного, усиливая волшебную чувствительность. Спасение Джейми открыло дверь, которую она не могла закрыть.
Она не была магом погоды, ведь ее желание, чтобы дождь замедлил путь, не помогали. Погода была неплохой, они прибыли к аббатству на четвертый день. Земли школы были окружены высокой каменной стеной, что далеко тянулась в стороны.
Суровый старый хранитель открыл большие кованые железные врата, и карета загремела, въехав внутрь. Как только они миновали врата, Тори ощутила, будто на нее упало душащее одеяло, подавляющее ее волшебное восприятие. Она привыкла к нежному пульсу жизни на задворках сознания. Теперь осталось лишь смутное ощущение. Ей не нравилось терять это.
Карета ехала дальше по длинной дороге к большому комплексу зданий из бледного камня. Тори сжала кулаки, подавляя волнение. Школа выглядела холодно, жуткой и старо.
Но была одна хорошая черта. Когда Тори выбралась из кареты у входа в большое здание, она ощутила соленый запах на ветру. Молли была права насчет места. Тори стало лучше от осознания, что море близко.
Но ей не хотелось покидать дорогую карету. Бархатные сидения и герб Мансфилдов на дверях были последней связью с домом.
Подняв голову, она прошла по ступеням к крыльцу, Реттеры — за ней. Она вздрогнула, пройдя сквозь тяжелую дверь в арке. Атмосфера здания внутри давила сильнее, чем снаружи.
Их встретил портье с холодным лицом. Мистер Реттер сказал:
— Мы привезли леди Викторию Мансфилд в школу, — он вытащил из пальто плоский конверт. — Ее документы.
Портье принял бумаги.
— Ждите здесь.
Приемная была холодным камнем с тяжелыми деревянными скамьями у двух стен. Реттеры сели бок о бок на скамье, Тори расхаживала. Она боялась, что замерзнет, если замрет.
Наконец, портье вернулся.
— Сюда, мисс.
Реттеры поднялись, чтобы пойти с ней. Портье покачал головой.
— Вы выполнили работу. Уходите.
После мига колебаний мистер Реттер сказал:
— Хорошо. Я прослежу, чтобы ваш сундук забрали, леди Виктория.
Его жена добавила с сочувствием на лице:
— Удачи вам, миледи. Уверена, вы скоро вернетесь домой.
Они ушли. Тори еще никогда не ощущала себя такой одинокой.
— Директриса ждет, — сухо сказал портье.
Тори подняла голову выше и пошла за ним сквозь небольшую дверь в арке, попала в затхлый коридор. Тори искала информацию магией, но на нее все еще давило ощущение, которое появилось в этом противном месте.
Они вскоре добрались до старой тяжелой двери. Портье открыл ее, за ней был небольшой кабинет. Седовласая женщина сидела за столом. Она подняла голову, прищурилась, разглядывая Тори.
— Позови мисс Уитон и мисс Кэмпбелл, — приказала она слуге.
Портье кивнул и закрыл дверь за Тори. Хоть стены и пол кабинета были из того же светлого камня, ковер согревал ее ноги. Неплохая картина луга висела на стене, цветы позднего лета стояли на углу большого дубового стола.
Директриса была не такой приятной, как кабинет. Ее волосы были стянуты в пучок, открывая острые черты лица, ее глаза были холодными как камень. Она не пригласила гостью присесть.
— Я — миссис Грайс, директриса школы для девочек. А вы, как вижу, мисс Виктория Мансфилд.
Тори выпрямилась.
— Леди Виктория Мансфилд.
— Тут нет титулов аристократов. Пока вы учитесь в аббатстве Лэкленд, вы — мисс Мансфилд.
— Почему? — спросила Тори. — Мой отец — граф. Я была леди Викторией всю жизнь.
— Магия — законный повод отказаться от ребенка, — ответила директриса. — Сын лорда может быть безумным, плохим, преступником, но по закону сын — все еще его наследник. Только магия позволяет отказаться от ребенка. Если вашего отца не устроит ваш прогресс, он может законно отказаться от вас, и вы лишитесь титула.
— Я… не знала этого, — охнула Тори, ей было не по себе.
— Закон используют не часто. Многие мужчины предпочитают дать испорченным магией детям шанс исправиться. Потому существует аббатство Лэкленд. — ее голос стал тише и опаснее. — Происхождение тут не имеет значения. Некоторые ученики хвалятся своими предками. Другие молчат из стыда. Я предлагаю вести себя скромно. В Лэкленде нет места гордости из-за своего рода, мисс Мансфилд. Не для тех, кто опозорил семьи.