— Я ужинал там каждую пятницу со своей девушкой.
Викки едва не зааплодировала. С чего это она взяла, что с Уолтером будет скучно? А ведь она действительно так думала, после того как поддалась порыву и пригласила его в ресторан. Судя по ледяному молчанию Клэр, та понятия не имела, что у брата есть подружка. Подозрение Виктории оправдывалось: Уолтер не спешил приводить в дом своих женщин.
— Я тоже частенько бываю там с Джеффом, — мечтательно произнесла Викки.
— Да, я вас пару раз видел, — кивнул Уолтер. — Вы всегда сидите на террасе, верно?
Наверное, видел их, когда проходил мимо ресторана, подумала Клэр. Нет у него никакой девушки. Я бы знала.
Она еще долго сердилась и раздумывала над словами брата. Ей даже припомнилась его фраза, сказанная им как-то в порыве гнева: «У тебя нет собственной личной жизни, вот ты и лезешь в чужую».
Клэр заерзала на сиденье. У нее нет личной жизни только потому, что Марк Глейзер, дурак этакий, в упор не видит ее чувств.
Уолтер припарковал автомобиль на стоянке ресторана и помог дамам выйти. Викки улыбалась ему, а Клэр конечно же смотрела волком. Ему страшно захотелось оказаться где-нибудь в другом месте. Жаль, со своей прежней подружкой он расстался на прошлой неделе. Иначе можно было бы поехать к ней…
— Надеюсь, здесь будут свободные столики. — Викки взяла его под руку.
— Если их не будет, — Клэр стиснула свободную руку брата, — мы отправимся по домам.
Уолтер лишь тоскливо вздохнул в ответ. Правда, после того как он заметил откровенно завистливые взгляды мужчин, на душе стало легче. И Викки, и Клэр красотки, пусть и совершенно не похожи друг на друга.
7
Никем не занятые столики, к счастью, были. Официант узнал Викторию и, улыбнувшись ей, спросил:
— Вы хотите занять место на террасе?
— Нет-нет, лучше не надо! — поспешно сказала она.
— Что так? — спросила Клэр. — Плохие воспоминания?
Она уже догадалась, что у Викки разладились отношения с Джеффом. А как еще можно было бы объяснить странное ее поведение?
— Я простужена. А на террасе — сквозняк. — Викки вскинула голову и проследовала за официантом.
Клэр надменно улыбнулась: сквозняк, как же!
— Перестань ее клевать, — прошептал Уолтер. — Не видишь, что ей плохо?
— Отлично вижу. Потому и пытаюсь вывести ее на эмоции.
— Зачем?
— Чтобы ты увидел ее истинное лицо!
— Возвращалась бы ты домой, Клэр… — посоветовал Уолтер и пошел следом за Викки.
Им достался столик у самой сцены, на которой, правда, пока еще не было музыкантов. Официант принял заказ и быстро ушел, недоумевая, что может связывать шикарную Викторию Кэбот с людьми явно не ее круга.
— Здесь мило, — сказала Клэр и положила на колени салфетку, — но бывают места и получше.
— Например, дешевый кафетерий, в котором ты регулярно обедаешь? — не выдержала Викки.
У Клэр дернулся мускул на щеке.
— Да уж где мне до вас, мисс Задавака.
— Хватит! — прикрикнул на них Уолтер.
Женщины удивленно воззрились на него. Он тоже одарил их грозным взглядом, от которого они несколько присмирели.
— Знаете что, дамы, — произнес Уолтер. — Если вы собираетесь поссориться, я вмешиваться не буду. Но и слушать вашу перепалку тоже не стану. Я хочу поужинать в тишине и спокойствии. О хорошей компании остается только мечтать, потому что вы виртуозно умеете портить настроение тем, кто находится рядом с вами.
— Уолтер! — прошипела Клэр укоризненно.
— Поверь, я помню, как меня зовут! — отрезал он. — Заткнись и пей вино.
Викки снова подумала о том, что Уолтер действительно начинает ей нравиться. С ним, пожалуй, можно подружиться. Наверное, он недаром слывет отличным преподавателем. С Уолтером есть о чем поговорить, он умен и начитан. И волевой характер имеется: чтобы заставить замолчать Клэр Бэгшоу, нужно быть настоящим мужчиной, которого просто невозможно не послушаться.
— Вообще-то Уолтер прав, — сказала Викки, кладя руку ему на плечо. — Хватит ссориться. Мы пришли сюда, чтобы поесть. Я голодна, а вы? Давайте выпьем.
Клэр состроила презрительную гримасу, но бокал подняла. Ее взгляд лениво скользил по залу. Вдруг она негромко вскрикнула и подалась вперед.
— Что ты там увидела? — недовольно спросил Уолтер.
— Да пришла к нам сегодня в отдел новенькая… Ты смотри, и мой босс с ней! — Клэр вдруг осеклась и посмотрела на Викки. — И твой Джефф тоже.
— Что? — взвилась та.
Она обернулась и привстала, чтобы увидеть своего бывшего жениха. И действительно, Джефф сидел за столиком в компании Марка и рыжей Барбары!
Викки сжала кулаки и опустилась обратно на стул. Какая подлость! Джефф снова выбрался на ужин со своей зазнобой и лучшим другом. Интересно, сказал ли он Марку о том, какие чувства испытывает к Барбаре?
Она неожиданно вздрогнула и, широко раскрыв глаза, взглянула на Клэр.
— А что ты там говорила о новой сотруднице? Ты что, знаешь эту рыжую?
— Ну да, она явилась к нам в отдел и сразу стала начальницей, — сказала Клэр, с ненавистью поглядывая на Барбару.
А та, словно услышав этот разговор, поднялась и направилась в их сторону. Она не смотрела ни на кого и никем не интересовалась. Зато все мужчины провожали ее глазами.
Уолтер повернулся, чтобы узнать, о ком сплетничают его спутницы, и тоже ахнул. Барбара, проходившая мимо, взглянула на него и обрадованно улыбнулась.
— Уолтер!
— Ты ее знаешь?! — хором воскликнули Викки и Клэр.
— Здравствуйте, Барбара! — сказал Уолтер, когда она подошла, и поднялся с места. — Какой сюрприз!
— Да, действительно! — Она наконец обратила внимание на женщин, и в глазах ее мелькнуло удивление. — Виктория, Клэр… добрый вечер.
— Так вы знакомы? — в свою очередь удивился Уолтер.
Барбара нежно погладила его по плечу.
— Да, разумеется. Как тесен мир!
— Викки — моя соседка, а Клэр — родная сестра, — поспешил объяснить Уолтер.
— Ну надо же! — задумчиво произнесла Барбара.
— Иначе и не скажешь. — К Викки вернулся дар речи. — Так вы, значит, ужинаете?
— Ну а что же еще делают в ресторанах?
— Флиртуют и строят глазки, — встряла Клэр. — У тебя это хорошо получается.
— Спасибо за комплимент, — вежливо произнесла Барбара и снова посмотрела на Уолтера. — Я так рада, что мы снова встретились! Простите, я шла в дамскую комнату, чтобы припудрить носик…
Викки и Клэр, услышав эти слова, презрительно ухмыльнулись. Так старомодно давно уже никто не выражался!
— Я сейчас вернусь, — продолжила Барбара. — Не хотите присоединиться к моей компании, Уолтер?
— Да, с удовольствием! — воскликнул он, но осекся: Клэр так пнула ножку стола, что зазвенела посуда. — То есть я мог бы, если бы не…
— Если бы не обещали этим дамам ужин? — понимающе сказала Барбара. — Что ж, тогда вам действительно стоит оставаться со своими спутницами. Думаю, мы еще увидимся.
— Надеюсь. — Он расплылся в улыбке.
— Не сомневайтесь, — прошептала она и ушла.
Клэр и Викки переглянулись. Происходящее казалось им чем-то совершенно невероятным. У них обеих Барбара вызывала исключительно негативные эмоции. Они даже начали подозревать Уолтера в некоем заговоре.
— Где ты мог с ней познакомиться? — накинулась на брата Клэр. — Я просто глазам своим не поверила, когда она подошла к тебе!
— В выходные, когда я ездил за продуктами, она попросила меня помочь донести ее покупки до автомобиля.
— Не верю! — с напором произнесла Викки. — Ты что-то скрываешь, Уолтер!
— Да что я могу скрывать? — искренне удивился он.
— Не может быть, чтобы мы трое были с ней знакомы!
— Она, между прочим, моя поклонница! — заявил Уолтер.
— Она — твоя? А не наоборот? — Клэр издевательски рассмеялась.
— Слушайте, я не знаю, что вы имеете против нее, — поднял обе руки вверх Уолтер, — но не приставайте ко мне, пожалуйста! Я не собираюсь вмешиваться в ваши женские дрязги.