— Зря, — коротко ответил он и пододвинул к себе ноутбук. — Сюда я занес главные тезисы ваших отчетов. Мисс Тернер, начнем с вас. Вы сумели доказать мне то, о чем уже известно всему человечеству: реклама — двигатель прогресса. Раньше мы не выделяли так много времени и средств на проведение рекламных акций. И, как оказалось, зря. Результаты окупают вложения. Спасибо за нестандартный подход. Вы спустили меня на землю. Я так высоко вознесся, что забыл о простых, но эффективных методах привлечения клиентов. К примеру, листовки, которые вы раздавали в супермаркетах и торговых центрах, привели к нам большое количество покупателей, ориентированных на розницу. В общем, мисс Тернер, могу вас поздравить: вы меня удивили.
Барбара сдержанно улыбнулась и склонила голову в знак благодарности.
Марк обратился к Клэр:
— Теперь о вашем проекте, мисс Бэгшоу. Месяц назад вы заметили, что необходимо сосредоточить силы на том, чтобы вернуть старых клиентов, которые отказались от наших услуг по разным причинам. И рекламная акция, организованная вами, была направлена именно на это. Вы показали нашим партнерам по бизнесу, что качество нашей продукции изменилось в лучшую сторону. Вы лично разговаривали с каждым из клиентов. Как результат: восемьдесят процентов к нам вернулись и, более того, заключили с нами долгосрочные контракты на сотрудничество. Признаюсь, я впечатлен. Мне кажется, не будь этого конкурса, в котором вы с Барбарой так яростно боролись, моя компания неминуемо пошла бы на дно в один не очень приятный день.
Клэр и Барбара напряглись, хотя обе делали вид, что по-прежнему невозмутимы. Первая боялась, что может проиграть только потому, что Марк питает нежные чувства к ее сопернице. А вторая просто не знала, что творится в голове ее возлюбленного. Как ни крути, но Марк всегда был превосходным бизнесменом. И он выберет только ту, чьи действия действительно принесут компании прибыль. Любовь любовью, а бизнес он все равно ставил на первый план. По крайней мере, Клэр была в этом уверена.
Марк молчал почти минуту, доводя до точки кипения обеих женщин. Они старались не смотреть друг на друга, но все же то и дело встречались взглядами. Кто из них займет желанную вакансию? Кому придется навсегда покинуть эту компанию? Проигрывать не хотелось ни Барбаре, ни Клэр.
— Я решил, — наконец сказал Марк и соперницы вздрогнули, — что вы, мисс Тернер, и вы, мисс Бэгшоу, отлично потрудились. И поэтому… вы обе займете эту должность.
— Что?! — хлором воскликнули Барбара и Клэр.
— Я открываю филиал нашей фирмы в соседнем городе, — пояснил Марк. — Нам лишь предстоит договориться, кто отправиться туда, а кто останется здесь. Не стану скрывать, что на новом месте вас ожидает много трудностей, но и перспектив гораздо больше. Так что… Подумайте и примите решение, кто остается здесь, а кто едет туда. У той, кто переберется в соседний город, заработная плата будет несколько выше. В любом случае, вы не разочаруетесь, дамы.
Клэр облизала пересохшие губы. Решение Марка стало для нее полной неожиданностью.
— Я не хочу уезжать, — призналась она.
Барбара же напряженно думала некоторое время, а потом спросила:
— Сколько я буду зарабатывать, если перееду?
Марк начертал сумму на листке бумаги и придвинул ей.
Барбара взглянула на цифру, и глаза рыжеволосой красавицы расширились от удивления.
— Я согласна, — быстро сказала она.
— Клэр, не хочешь подумать? — на всякий случай спросил Марк, хотя ответ ее был очевиден.
Она покачала головой.
— Нет, я остаюсь. Уверена, Барбаре будет гораздо приятнее работать с новым коллективом.
— Не такой уж он и новый… — неожиданно сказал Марк. — Дело в том, что непосредственным начальником мисс Тернер станет Джефф Ривертон. Мы объединяем наши компании.
— И он мне ни о чем не сказал! — тихо, с угрозой в голосе, произнесла Барбара.
— Не вините его в этом. — Марк улыбнулся. — Информация о слиянии была секретной до сегодняшнего дня. Теперь же, когда все документы подписаны, нет повода по-прежнему ее скрывать. Джефф не рассказал бы о нашем общем решении даже родной матери.
— Ну а будущей жене вполне мог бы, — проворчала Барбара и поднялась. — Итак, решено? Я могу идти?
— Да, у вас есть две недели на адаптацию. За это время мы подготовим новый офис и наберем сотрудников.
— Я сама этим займусь, — прервала его Барбара. — Если не возражаете, мистер Глейзер.
— Я доверяю вам и вашему будущему мужу.
Барбара развернулась на каблуках и вышла из кабинета, как обычно проигнорировав Клэр. Впрочем, Клэр этого демарша даже не заметила. Она во все глаза смотрела на Марка.
— Знаешь, мне тоже страшно хочется обидеться на тебя.
Он улыбнулся ей.
— Но ты ведь не станешь этого делать, правда?
— Как тебе удалось так здорово все решить? Я ведь отдавала себе отчет в том, что легко могу проиграть. А ты просто слил Барбару! Причем так, что она теперь считает себя победительницей. Я не могу не восхищаться тобой, Марк.
— Как приятно слышать похвалу из твоих уст, — скромно сказал он.
— О, и все же ты потрясающий нахал! — Она обошла стол и примостилась на коленях Марка. — Так я могу остаться и работать дальше?
— Конечно. — Он потянулся к ней, чтобы поцеловать ее, но Клэр закрыла его губы своей ладонью.
— И ты станешь мне больше платить?
Марк закивал, не имея возможности говорить.
— Намного ли больше будет зарабатывать Барбара?
Марк отвел ладонь Клэр и поцеловал ее пальчики.
— Какая разница? Того, что зарабатываю я, вполне хватит на пятерых. Так что свое жалованье можешь целиком тратить на себя.
Клэр захлопала ресницами.
— Что это значит?
— То, что я хочу предложить тебе переехать ко мне.
— Ты сильно рискуешь. Что, если тебе не понравится жить со мной?
Марк пожал плечами и крепче прижал к себе Клэр.
— Мне нравится рисковать. И прекрати вертеться, я хочу тебя поцеловать.
Она обняла его за шею и подставила губы для поцелуя, который длился так долго, что Клэр забыла обо всем на свете. А затем Марк запер дверь, и они занялись любовью прямо на столе, на куче бумаг. Никто не беспокоил влюбленных. Даже секретарша сидела за своим столом тише мыши. Ну а Клэр теперь было плевать на мнение окружающих.
Викки сидела верхом на Уолтере и пыталась намазать его спину кремом для загара. Однако тот и извивался как змея: он страшно боялся щекотки.
Они расположились в саду Викки, расстелив одеяла прямо на траве. У Уолтера был внеплановый выходной день, и красавица не преминула этим воспользоваться, зазвав соседа к себе.
— Да не дергайся ты! Ну вот… я пролила масло на одеяло. Уолтер! Ты как маленький ребенок.
— У взрослого мужчины тоже могут быть маленькие слабости! — отчаянно хихикая, воскликнул он.
Викки и сама уже смеялась, хотя извивающееся мускулистое тело, на котором она сидела, вызывало у нее совсем другие эмоции.
— Десять лет назад ты не был таким симпатичным, — сказала она, втирая масло в его кожу. — Ты был худым, носил очки, и борода у тебя не росла.
— Как оказалось, мои недостатки легко исправить, достаточно лишь начать регулярно посещать спортзал, приобрести контактные линзы и немного повзрослеть, чтобы растительность на лице перестала быть недостижимой мечтой.
Она наклонилась, чтобы посмотреть в его глаза. Ее волосы скользнули вниз, на этот раз приятно щекоча кожу Уолтера.
— А я изменилась?
— Да. — Он неожиданно перевернулся, так что Викки оказалась лежащей на его груди. — Ты стала еще красивее. Но, хочу тебе заметить, без косметики ты выглядишь гораздо естественнее. Твои губы и так алые, а глаза — выразительные.
Она заерзала на нем, чувствуя нарастающее возбуждение.
— Рядом со мной не было мужчины, способного принять меня такой, какая я есть: не накрашенной, растрепанной и забывшей сделать депиляцию на ногах.
Уолтер рассмеялся.
— У тебя очень милые ножки. И ты — само совершенство.