И вот в одну прекрасную ночь наследник исчез. Полиция, конечно, принялась за дело, но повела его вяло, медленно и только испортила довольно отчетливые следы. Я повторил это расследование, джентльмены. Правда, с опозданием почти на пятьдесят лет. Но на это потребовалось меньше недели. И я в точности знаю, какая шайка гангстеров похитила Бенджамина Бреддисона, каким пыткам его подвергли, чтобы свести с ума, как заткнули рот газетам, и кто сочинил некрологи о его безвременной трагической кончине в результате несчастного случая. Сорок семь лет Бреддисона считают мертвым. Но он жив, джентльмены, и вот он перед вами. Все эти годы он находился в сумасшедшем доме, из которого я теперь его вызволил. Он считался там абсолютно безнадежным, но вполне безобидным. Ему было разрешено даже заниматься физикой и химией. Отчеты о своих открытиях он оттуда беспрепятственно рассылал учреждениям, которые давно не существуют, и знакомым ученым, которые давно похоронены. Неплохая история. Верно, Вэрнисэж?
- Довольно шаблонная, - ответил Вэрнисэж холодным тоном. А Фруктер Бродт сказал:
- О! Так это есть Бенджамен Бреддисон, каковой таковы много надежда подавал, когда мы все так молодая были! Счастлив с вами, коллега, познакомить себя.
Старичок на ковре кусал трость и смотрел на Фруктера испуганными блестящими глазами.
- Бреддисон, подойди к джентльмену, пожми ему руку! - рявкнул Шейлок Хамс.
Старичок дернулся, встал и подбежал к Фруктеру. Тот поднялся ему навстречу, протянул тяжелую ладонь.
- Вы меня помните? Я есть Фруктер Бродт.
- Фруктер Бродт? - слабым, но ясным голосом произнес старичок. - Знаю, знаю. Это очень ловкий шарлатан и бессовестный плут, но совершенно бездарный ученый. Вы с ним не связывайтесь, прошу вас, Кирхгоф...
- Замолчи, идиот! - крикнул Шейлок Хамс. Старичок замолчал и снова принялся за трость. Багровый Фруктер отвернулся от него, сел. Шеф расхохотался.
- Первосортная рекомендация, Фруктер! С ней вы далеко пойдете! Но все-таки объясни. Хамс, на кой дьявол нам нужна эта безмозглая развалина?
- Это гений, - сказал Хамс. - Он изобрел такой порошочек, который поможет нам навсегда избавиться от красной заразы и по ту, и по эту сторону океана. И это еще не все...
- Никогда не поверу, - перебил Фруктер Бродт, - что этот безумен старец способенност имеет какой-либо порошочек изобретирен. Только зубной, ха-ха, только зубной порошочек!
- Можно проверить, - загадочным тоном произнес Шейлок Хамс. - Порошок у нас при себе. Физиологически он совершенно безвреден. Но предупреждаю: все, кто его нюхнет, превращаются в злейших врагов между собой. Можно сказать, в Монтекков и Капулеттей.
- Невероятно, - с ехидством сказал Вэрнисэж.
- С научной точки зрения, - сказал Фруктер Бродт, - это есть абсурдум.
- Тем более, - после короткого раздумья сказал шеф, - почему бы не поглядеть? Давайте его сюда.
- Я видел, - сказал Шейлок Хамс прежним загадочным тоном, - я видел, джентльмены, как безобидные кролики, нюхнув этого снадобья, вцеплялись друг другу в глотки, как они вспарывали когтями животы своих безобидных ближних. Порошочек требует осторожного обращения. Помните, я предупредил вас!
- Запомним, - огрызнулся Вэрнисэж.
- Я лично, - сказал Фруктер Бродт, - этот порошочек ничего против понюхать не имею, если у него не очень противен дух, ха-ха-ха-ха!
- Давайте, давайте, - сказал шеф.
- Бреддисон, идиот проклятый! - заорал Хамс. - Давай сюда свой дурацкий порошок!
Бреддисон вынул из кармана флакон с притертой пробкой. Осторожно откупорил его, быстрым движением высыпал в хрустальную пепельницу горсть изжелта-белых кристаллов, снова воткнул пробку в горлышко флакона, повернул ее - пробка чуть скрипнула - и водворил флакон в тот же карман. Все его жесты были умелы, скупы, точны. Вэрнисэжу пришла в голову мысль, что Хамс со своим старичком мистифицируют их. Но едва только Бреддисон выполнил свое дело, как руки его снова стали дрожать, взгляд приобрел прежнюю неподдельную бессмысленность.
- Запомните этот день, - торжественно сказал Хамс. - Мы присутствуем...
- Хватит трепаться, - оборвал его шеф. - Ничего сногсшибательного. Порошок как порошок. Что из него можно делать?
- Карамельки для детей доярки Ивановой? - подхватил Вэрнисэж. - Он похож на плохо очищенный сахар!
- Береги вас бог, - сказал Хамс, - чтобы вам самим... Герр Фруктер! Перестаньте! Что вы делаете?
Но Фруктер уже прочно завладел пепельницей. Своими толстыми пальцами он разгребал кристаллы, рассматривал их на свет. Он бормотал:
- Я этот шарлатанствус разоблачать буду! Химишен анализ производить! он поднял пепельницу к мясистому носу. - Пфуй! Дизер порошочек жжет себя! - Фруктер отшвырнул пепельницу, кристаллы покатились по скатерти. Фруктер Бродт зарычал:
- А! Вы, прокляты иноземцы, низша раса, издеваете себя над великий арийский ученый Фруктер Бродт! Гут! Вас бронирован сапог наша зольдата давить будет, как дождевой червяк! Вы в газовая камера станет корчитен себя! Все: ты, вонюч мешок с деньги, ты, поган газетна писарь, ты, полицайна собака, ты, мамзель, зольдатска девка! Ты, антинаучен еврейскен прихвостень! - он вскочил, схватил за горло Бреддисона. Но выдрессированный санитарами старичок сразу безжизненно повис в медвежьих лапах Фруктера, прикинулся мертвым... Фруктер отшвырнул его, вопя:
- Я сам вас убивать буду! Своими руки и ноги!
Ультра с визгом взлетела на стол, Вэрнисэж с разбитой скулой покатился в тень монументальной плевательницы, Шейлок Хамс успел выхватить пистолет, но получил два удара по черепу и рухнул на пол вместе с креслом. Фруктер ринулся к шефу. Но того не оказалось на месте. Зато кто-то из-под стола крепко дернул ученого арийца за ноги. Тот устоял, но еще один могучий рывок в сочетании с хрустальной пепельницей, которую Ультра Мод метнула в налитый кровью затылок арийца, - и Фруктер растянулся между Бреддисоном и Вэрнисэжем на ковре, на рассыпанном растоптанном "порошочке". Очнувшийся Шейлок Хамс ловко облек его в смирительную рубашку, между тем как Ультра, прыская водой, приводила в чувство Вэрнисэжа.
- Ну, - сказал Шейлок Хамс, окончив свое дело, - хорош порошочек?
- Хо... рош... - хнычущим голосом отозвался Вэрнисэж, ощупывая голову.
- Хорош! - прохрипел шеф, вылезая из-под стола и усаживаясь на свой сейф. Глаза его весело блестели. - Вы не узнавали. Хамс, во что обойдется промышленное производство этой пакости?
- Об этом пока разговаривать нечего, - сказал Шейлок Хамс. - Рецепт знает один Бреддисон. И он один может производить его без вреда для себя. - Он оживился. - Вы не представляете, что делалось в сумасшедшем доме, когда я приехал его вызволять. Они там все нанюхались - и психи, и врачи, и санитары. Что выделывали! Настоящий зверинец! Мы еле выкарабкались оттуда, слово Хамса.
- Значит, производство будет кустарным, - сказал шеф. - А способ применения?
- Это отличная начинка, - сказал Хамс. - Для мирного времени это, выходит, не годится?
- Еще как! - сказал Шейлок Хамс. - Только в мирное время мы и будем применять свой порошок.
- В ракетах?
- В ракетах.
- Вы сума сошли, Шейлок! - простонал Вэрнисэж. - Вы забыли, что они могут ответить!
- И еще как! - хмуро сказал шеф. - Нет, это сейчас не годится, Шейлок.
Хамс усмехнулся.
- Вы так думаете? А я вам скажу: мы будем применять эти ракеты сейчас, в мирное время, без всякой опасности для себя. Ответного удара не будет!
Вэрнисэж покрутил пальцем около виска. Шеф кивнул.
- Эти психи, - сказал он ласковым голосом, - может быть, были заразные, Шейлок. Зря вы сами полезли туда, дорогой. Вам нужно показаться врачу и вообще... отдохнуть, Шейлок!
- Запомните, - не слушая шефа, возбужденно продолжал Хамс, - сегодня великий день! Ничего более стоящего в мире не произошло с того дня, когда взорвалась первая Бомба. Не забудьте, чем вы обязаны скромному сыщику по имени Шейлок Хамс, этой незаметной личности, которая спасла мир. Впрочем, я знаю: история не обойдет меня. Слушайте меня, джентльмены! То, что мы вам сейчас покажем, - не фокус, а научное достижение. Бреддисон, скотина, ко мне! Джентльмены, внимание!