Бесконечное ожидание в дорожных пробках сегодня не показалось ей таким утомительным, как обычно. Ей даже удалось немного отдохнуть и расслабиться. Предстоял важный разговор с отцом.

Джулия очень нервничала, когда вошла в палату отца. Карло Монтанелли занимал отдельную комнату, и навещать его можно было в любое время.

Она не удивилась, заметив у кровати отца свою мать. Мария Монтанелли, как всегда, вязала, охраняя сон мужа.

- Ты просидела тут всю ночь? - Джулия мягко побранила ее после равнодушного приветствия.

- Нет, доченька. Ты знаешь, мне выделили одну из комнат, и я смогла поспать, - торопливо пояснила старушка. Ее непреклонность сводила на нет все попытки Джулии объяснить ей, что совершено незачем проводить долгие часы и дни в больнице без сна, без отдыха, в постоянной тревоге.

Джулия вздохнула, понимая тщетность своих усилий.

- Я немножко посижу с папой. Почему бы тебе не пойти прогуляться? Сегодня прекрасный день.

- Конечно, если ты думаешь, что это будет полезно. Дорогая, я знаю, это глупо, но я не могу оставить его. Почему-то мне кажется, что, как только я уйду, случится что-то ужасное.

Джулия понимающе пожала ей руку.

- Я понимаю, мамочка. Но я-то буду тут. Погуляй немножко.

Улыбаясь, она вынула из рук Марии Монтанелли вязание и аккуратно надела на нее теплый жакет. Закрыв дверь за мамой, она вернулась к постели больного и села в освободившееся кресло.

Ей не терпелось поговорить с отцом, поделиться своими проблемами, попросить совета. Но Джулия не могла будить спящего. Придется подождать некоторое время, устало подумала она. А может быть, вообще нужно будет решать проблему самой, перебирая все за и против, без надежды на помощь, без шанса узнать единственно правильный ответ. Пять лет назад ее дедушка не заставил себя ждать, хотя ему и пришлось встать посреди ночи. Тогда, как и сейчас, причиной ее мучений был Стив Уилсон. С какой неохотой, не желая поверить ни единому слову мужа, она приехала в ту ночь к Андриано Монтанелли...

Дед вышел из спальни своей манхэттенской квартиры, на ходу завязывая пояс диковинного шелкового халата. Джулия запомнила гордую осанистую фигуру и выражение недовольства на лице, вызванное столь неуместным полуночным беспокойством. Впрочем, когда он заметил внучку, ерзающую на дорогом стуле эпохи Людовика XIV, раздражение сменилось удивлением.

- Джулия? Что происходит? - Неодобрительно посмотрев на нее, Андриано Монтанелли перевел глаза на Стива, стоящего около нее. - Кто этот человек?

Стив опередил Джулию.

- Позвольте представиться, - протяжно произнес он, - меня зовут Стив Уилсон, и я ее муж. - Вежливые слова он сопровождал ехидной улыбкой.

Пораженный, Андриано Монтанелли собирался с мыслями.

- Муж? Почему мне не сообщили? - наконец спросил он, и в его словах явственно прозвучала уязвленная гордость. Стив улыбнулся еще шире.

- Мы сообщаем вам сейчас, - коротко отрезал он. Старик удивленно уставился на него, не понимая, что происходит.

- Уилсон? Что-то знакомое. Мы встречались раньше?

- Нет. Но я предлагал вам продать флот. Вы отказались.

Андриано Монтанелли нахмурился, услышав язвительное замечание. Он привык производить впечатление на собеседников своей респектабельностью и состоятельностью.

- Ах, да. Я припоминаю. Вы так долго убеждали меня, но корабли не продаются. Ни сейчас, ни в будущем.

Он подумал, что нечего тратить время на давно решенный вопрос, и перешел к делу, равнодушно улыбнувшись Джулии:

- Так ты вышла замуж? Паршивая девочка, не рассказала о свадьбе дедушке. Но не буду, не буду ругать тебя. Подойди, поцелуй меня. Мы отпразднуем это событие. Такое бывает раз в жизни.

Джулия, вынужденная терпеть его объятия, увидела в глазах Стива нескрываемую насмешку.

- Я бы не стал немедленно посылать за шампанским. Мне кажется, Джулия хочет развестись. Не так ли, дорогая?

Андриано Монтанелли отступил на шаг от внучки. Лицо его опять стало мрачным.

- Развестись? Что за глупость?

- Ну, не так уж это глупо. И я дам ей развод, если получу кое-что взамен, - вкрадчиво возразил Стив, нисколько не встревоженный тем, что старик приходит в неистовство. - Если моя цена вас устроит, я удовлетворю желание вашей внучки. В противном случае я растяну тяжбу на годы, уж поверьте мне на слово.

Андриано Монтанелли покровительственно взял Джулию за руку.

- Что же ты за человек? Женился только для того, чтобы развестись?

Стив засмеялся, готовый ответить на заданный вопрос.

- Я ведь тоже итальянец. Я рожден для того, чтобы отомстить за унижение моей семьи. Я хочу получить украденное, Монтанелли.

Джулия собралась с силами и попыталась объяснить происходящее.

- Он хочет флот Монтанелли. - Она с трудом удерживалась от слез. - Вот почему он женился на мне. Он говорит, что ты украл корабли, и...

Джулия осеклась, увидев искаженное яростью лицо деда. Стив же был совершенно спокоен.

- Замолчи! - приказал Андриано Монтанелли так резко и грубо, что Джулия охнула от испуга. Ее дед не отрывал глаз от Стива. - Кто ты?

- Вы еще не поняли? Я - внук Франческо Кардано.

Джулия, сгорая от бессильной ненависти к мужу, все-таки с уважением отметила удивительное благоговение и уважение, с которыми произнес он последние слова. Стив возвышался над нею и дедом, всецело поглощая их внимание.

Андриано Монтанелли презрительно ответил:

- Ты - сукин сын, порождение сукина сына. Я не дам себя провести. Документ, передающий мне право на владение кораблями, законен и обязателен к исполнению. Эти суда мои, а свою собственность я не отдаю проходимцам! - В его голосе теперь четко слышался итальянский акцент. Он прижал Джулию к себе и продолжал:

- Теперь ты привел сюда, ко мне, мою любимую внучку, и я не дам ей снова попасть в твои лапы! Никогда Кардано не причинят вреда Монтанелли! Брак будет аннулирован.

Джулия застыла в страшном ожидании, с ужасом смотря на Стива. У нее остался еще козырь. Стив взглянул на нее и вновь обернулся к своему врагу.

- Брак не может быть аннулирован. Боюсь, что вы опоздали, Монтанелли. Джулия и я поженились вчера. Мы провели чудесную ночь вместе, - сообщил он без тени каких-либо эмоций или смущения.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: