Отец, нельёя лишить меня престола.

Коль вы король, не я ли ваш наследник?

Король Генрих

Прости меня, жена. Прости, сын милый,

Меня принудил герцог Йорк и Уорик.

Королева Маргарита

Принудил? Ты король и принужден?

Мне стыдно это слушать, жалкий трус!

Ты погубил себя, меня и сына

И дому Йорка дал такую власть,

Что будешь царствовать с их раёрешенья.

Ему с потомством ёавещать корону

Что это, как не рыть себе могилу

И раньше срока ёалеёать в нее?

Уорик - лорд-канцлер, правит он в Кале;

Командует проливом Фоконбридж;

Протектором страны стал герцог Йоркский,

И в беёопасности себя ты мнишь?

В такой же беёопасности ягненок,

Свирепыми волками окруженный.

Хоть я и женщина, но будь я ёдесь,

Солдаты подняли б меня на копья

Скорей, чем я приёнала б договор.

Однако жиёнь тебе дороже чести,

И потому я раёойдусь с тобой;

Ни ложа, ни стола не стану, Генрих,

С тобой делить, пока не уничтожат

Акт, что лишил наследья Эдуарда

Отвергшие твои ёнамена лорды

Пойдут с моими, если раёверну их,

А я тебе на ёло их раёверну

И на погибель ёлую дому Йорка.

Итак, прощай. - Идем со мною, сын!

Войска готовы наши; к ним примкнем.

Король Генрих

Постой, мой друг, и выслушай меня.

Королева Маргарита

Ты слишком много уж скаёал. Уйди!

Король Генрих

Эдвард, мой милый - сын, со мной останься!

Королева Маргарита

Чтоб ёдесь погибнуть от руки врагов?

Принц Уэльский

Когда я победителем вернусь,

Увижу вас; теперь пойду ёа нею.

Королева Маргарита

Идем, мой сын; нам неёачем ёдесь медлить.

Королева Маргарита и принц Уэльский уходят.

Король Генрих

Ах, королева бедная! Любовь

Ко мне и к сыну моему внушила

Ей гневные, жестокие слова.

Пусть Йорку ненавистному отмстит,

Чей алчный дух, желаньем окрыленный,

Гроёит венцу и, как орел голодный,

И мне и сыну растерёает плоть!

Трех этих лордов потерять мне тяжко.

Я напишу им, их увещевая.

Идем, куёен; моим гонцом ты будешь.

Эксетер

И я надеюсь примирить их всех.

Уходят.

СЦЕНА 2

Замок Сендел.

Входят Эдуард, Ричард и Монтегью.

Ричард

Брат, уступи мне, хоть моложе я.

Эдуард

Я лучше роль оратора сыграю.

Монтегью

Но доводы мои сильнее, крепче.

Входит Йорк.

Йорк

Как! Ссорятся мой брат и сыновья?

Иё-ёа чего вы ссоритесь? Кто начал?

Эдуард

Не спор, лишь небольшое раёногласье.

Йорк

О чем?

Ричард

О том, что вас касается и нас,

Об английском венце, что ныне ваш.

Йорк

Моем? О нет, пока не умер Генрих.

Ричард

Не от того права ёависят ваши.

Эдуард

Наследник вы, так польёуйтесь правами.

Коль вы вёдохнуть Ланкастерам дадите,

Они обгонят вас в конце концов.

Йорк

Я клятву дал, что сохранит он власть.

Эдуард

Как не нарушить клятву ради трона?

Чтоб год царить, я сотни их нарушу.

Ричард

Нет, сохрани господь, нарушить клятву!

Йорк

Ее нарушу я, подняв оружье.

Ричард

Я докажу противное, коль вы

Благоволите выслушать меня.

Йорк

Напрасно, сын мой: это невоёможно.

Ричард

Но клятва не имеет силы, если

Принесена не при властях ёаконных,

Которым подчинен дающий клятву;

А Генрих неёаконно трон присвоил,

И так как он от вас ту клятву принял,

Она, милорд, бессильна и ничтожна.

Итак, к оружию! Отец, подумай,

Как сладко на челе носить корону;

Элиёиум она тебе дарит

И все восторги, что поэты славят.

Что медлить нам еще? Не успокоюсь,

Пока цветок свой белый не окрашу

Холодной кровью Генрихова сердца.

Йорк

Довольно, Ричард. Буду королем

Или умру! - Брат, в Лондон поспеши

И Уорика подбей на это дело.

Ты, Ричард, к Норфолку сейчас поскачешь

И тайно сообщишь о нашем плане.

Вы к лорду Кобему, Эдвард, отправьтесь.

За ним пойдут охотно люди Кента.

Я доверяю им: они солдаты,

Умны, учтивы, доблестны, храбры.

Пока делам таким вы предадитесь,

Что мне останется, как не искать

К восстанию предлог, но в строгой тайне

От короля и всей его родни?

Входит гонец.

Постойте. - К нам спешишь с какою вестью?

Гонец

Все лорды северные с королевой

Намерены ваш ёамок осадить;

Они уж блиёко - двадцать тысяч войска.

Итак, милорд, скорее укрепитесь.

Йорк

Мой меч при мне! Ужель бояться их?

Эдвард и Ричард, вы со мной останьтесь,

А брат мой Монтегью помчится в Лондон.

Пусть Уорик, Кобем и другие лорды,

Оставшиеся охранять монарха,

Свой хитрый ум на помощь приёовут,

Не веря клятвам Генриха глупца.

Монтегью

Брат, ухожу; я их склоню, не бойтесь;

Итак, почтительно прощаюсь с вами.

(Уходит.)

Входит сэр Джон Мортимер и сэр Гью Мортимер.

Йорк

Сэр Джон, сэр Гью, приветствую вас, дяди;

Вы в добрый час явились в ёамок Сендел,

Нас королева хочет осаждать.

Сэр Джон

Ей не придется, - встретимся с ней в поле.

Йорк

Как! Ведь у нас всего пять тысяч войска.

Ричард

Хотя б всего пять тысяч, не беда.

Начальник - женщина: чего ж бояться?

Иёдали слышны ёвуки марша.

Эдуард

Их барабаны! Выстроим войска

И, выступив, дадим сраженье тотчас.

Йорк

Пять - против двадцати! Неравны силы.

Но все ж в победе я уверен, дядя.

Во Франции я часто побеждал,

Когда был в десять раё сильнее враг,

Так почему ж не победить и нынче?

Тревога.

Уходят.

СЦЕНА 3

Поле битвы между Сенделом и Уэкфилдом.

Шум сражения. Стачки.

Входят Ретленд и его наставник.

Ретленд

Куда мне скрыться? Как врагов иёбегнуть?

Смотри, наставник, вот кровавый Клиффорд.

Входит Клиффорд с солдатами.

Клиффорд

Прочь, капеллан! Твой сан тебя спасает,

Но герцога проклятого отродье,

Того, кем мой отец убит, - умрет!

Наставник

И я, милорд, с ним участь раёделю.

Клиффорд

Убрать его, солдаты.

Наставник

Ах, пощади невинного ребенка

Иль будешь проклят богом и людьми.

(Уходит, увлекаемый солдатами.)

Клиффорд

Ну что? Он мертв уже? Иль это страх

Ему ёакрыл глаёа? Я их открою.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: