- Зулькия... Я рад видеть тебя, Зулькия.
Как мало можно выразить словами! Но она поймет. - Он был уверен в этом.
Ее аметистовые глаза, искрящиеся, как море под солнцем, были серьезны.
- Мой повелитель... Я знала, что ты придешь.
- Знала?
- Да, мой господин.
Должно быть, это правда, подумал Блейд. Ведь он сам понял с первого взгляда, что встретил самую желанную женщину в Тарне. Сейчас не время искать объяснение. Да и стоит ли?
Он кивнул в сторону мертвого тела Хончо.
- Что случилось?
- Он увидел взрыв и что-то проглотил. Маленький золотистый шарик.
- Он говорил что-нибудь?
- Да. - Девушка едва заметно пожала плечами. - Он сказал: "Блейд победил. Мой Тарн и мой Урсит мертвы. Возможно, он и в самом деле бог."
- Так и сказал?
- Да, господин. Слово в слово. Потом посмотрел на меня своими зелеными глазами и умер. Господин...
Блейд поднял руку, прервав ее.
- Не называй меня больше так. Я - Ричард.
- Риччаард? - она напевно растянула его имя. - Ричард? Это означает что-нибудь?
Он подошел к ней, положил руки на бархатные плечи и ласково притянул к себе.
- Это означает поцелуй.
Девушка обвила руками его шею. Искорки света мерцали в аметистовых глазах. Поцелуй был долог.
Не выпуская ее из объятий, Блейд посмотрел на мрачное облако, расплывающееся над Урситом. Слабо вздохнув, девушка сказала:
- Урсит погиб. Мы выстроим новый Урсит. Мы - или наши потомки.
Губы ее сложились в неуверенную улыбку.
- Но кто будет править Тарном сейчас?
Блейд поднял меч, и лучи солнца, пробившиеся сквозь темную громаду облаков, заиграли на древнем клинке.
- Я буду править Тарном.
Зулькия кивнула. Она принимала это как бесспорный и свершившийся факт. Как нечто само собой разумеющееся. И Блейд, несмотря на мучившую его неуверенность, почувствовал, что спокойствие и твердость возвращаются к нему. Это возможно. И это будет сделано!
- Нам придется работать, - сказал он. - И вы, жители Тарна, познаете тяжесть труда, горечь неудач и ужас перед неизведанным. Но мы справимся, Зулькия, мы справимся, - он поднял глаза к просветлевшему небу, потом окинул взглядом бескрайний простор степи. - Чужим пришел я в ваш мир; и в мире, который я построю здесь, ты тоже сначала будешь чужой. Но ты привыкнешь.
По выражению лица девушки Блейд догадался, что она не поняла его. Он вздохнул и погладил ее по плечу. Ничего, она поймет. В свое время. Время являлось той единственной вещью, в которой он был уверен. Но кто знал, сколько еще отпущено ему времени?
- Ричард?
- Да?
- Я хотела сказать тебе... После первой нашей встречи в башне... со мной происходит что-то странное, - она положила руку на живот. - Я читала о подобном в старинных книгах. Но... но... закон запрещает мне иметь детей.
Блейд посмотрел на нее, чувствуя, как теплая волна заливает сердце. Внезапно охрипшим голосом он произнес:
- Законы Тарна изменились! Я, его правитель, объявляю: ты должна родить ребенка! Я даже настаиваю на этом!
Он нежно поцеловал аметистовые глаза. Ощущение тепла под сердцем ширилось, росло, голова кружилась.
С самого начала эксперимента, еще в первых путешествиях в Альбу и Кат, Блейда подстерегала одна опасность. Он мог потерять себя - навсегда потерять того Ричарда Блейда, который некогда существовал в земном измерении. Сейчас это случилось. Почти случилось. Блейд тарниотский, прошедший через кровавую битву и запутавшийся в тенетах любви, забыл о Блейде земном, агенте МИ6А, участнике научного эксперимента. И когда внезапное головокружение сменилось болью в висках, он был искренне удивлен.
Прелестное лицо Зулькии начало расплываться, терять очертания, форму. Блейд пронзительно вскрикнул - боль становилась нестерпимой. Девушка не выпускала его из объятий, глаза ее тревожно потемнели.
- Ричард! Что с тобой? О, боги! Ты... ты...
Равнины Тарна замерцали, заискрились и легкой дымкой излетели к небесам. Десятки раскаленных солнц взорвались у него в мозгу. Он хватался за девушку, чувствуя, как тает, испаряется под руками теплая плоть. Он уплывал в безвременье, в никуда, в космическую бездну... В последний раз Блейд посмотрел на Зулькию, ибо понял, что пробил час, и лорд Лейтон отзывает его обратно. Она, как птица, вспорхнула с его ладони и понеслась вверх, окруженная аметистовым сиянием.
Сознание еще не покинуло Блейда, он ощущал твердую рукоять драгоценного меча под локтем, но теплое живое сокровище уже вырвалось из его рук. Он услышал свой голос. Сквозь бездны пространства, из неизмеримой дали едва слышно донеслось:
- Зул... я! Лю...
Он исчез.
ГЛАВА 17
После очередного путешествия в Измерение Икс Ричард Блейд, как обычно, пребывал в полубессознательном состоянии. По опыту прежних вылазок было известно, что ему необходимо не менее двух-трех часов, чтобы оправиться от шока.
Профессор Лейтон и стоявший рядом с ним Дж. обеспокоенно вглядывались в стеклянную кабину, расположенную в чреве огромного компьютера. Янтарные глаза Лейтона радостно сверкнули, когда в кресле, установленном на резиновом коврике, начало материализоваться могучее загорелое тело Блейда. Дж. с облегчением вздохнул.
- Ну, старина, кажется и на этот раз все, обошлось Я уже стал тревожиться Не сомневаюсь, вы знаете, что делаете, однако я всегда нервничаю. Почему мы все время используем Ричарда? Ведь можно...
Лейтон прервал его, недовольно покачав головой.
- Лучше мы никого не найдем, и вы же это знаете, Дж. Так что пока Блейд согласен идти на риск, он будет участвовать в эксперименте. - Старый ученый махнул рукой в сторону стеклянной клетки: - Смотрите! Переход почти завершен, и через минуту мы сможем зайти к нему. Но что у него в руках?
Дж. бросил взгляд на Блейда. Тело разведчика опутывали кабели с присосками электродов, на руках и груди алели царапины. Он сидел неподвижно, уставившись перед собой пустым взглядом.
Дж. нахмурился.
- Это меч. Дьявольски огромный, будь я проклят! Куда же его занесло на этот раз?
Профессор похлопал Дж. по руке.
- Скоро мы все узнаем. Главное - он вернулся. Пошли!
Шеф отдела МИ6А посторонился, пропуская Лейтона вперед. В этих электронных джунглях он чувствовал себя неуверенно. Каждому - свое! Лейтон был современным Мерлином, гением начинавшейся космической эры, и чудовищный компьютер являлся для него детской игрушкой. Что касается Дж, то он придерживался старомодных взглядов; правда это не мешало ему заниматься шпионской деятельностью. Пожав плечами, он последовал за Лейтоном в прозрачную кабину. Кажется, с Блейдом все было в порядке.
Лейтон начал отсоединять электроды. Ричард Блейд не узнавал его, хотя казалось, что пустой, остановившийся взгляд разведчика устремлен прямо в лицо профессора. Когда с проводами было покончено, Лейтон взялся за меч. Пальцы Блейда судорожно сжали рукоять. Он не выпускал оружия.
Ничуть не смущаясь, Лейтон отступил назад.
- Все в порядке. Он еще не пришел в себя. Сейчас я поставлю его на ноги.
Он начал медленно водить перед лицом разведчика блестящим шариком. Эту методику лорд Лейтон разработал после возвращения Блейда из Альбы - гипноз помогал смягчить шок перехода. В нормальном состоянии Блейд не поддавался внушению, но в подобные моменты отчетливо реагировал на него. Мышцы разведчика затрепетали, каменное напряжение покидало тело.
Лейтон и Дж. осторожно взяли Блейда под руки и повели через компьютерный зал в длинный коридор к лифту. Он переставлял ноги как во сне, почти всей тяжестью навалившись на плечи стариков. Сейчас они находились на глубине шестидесяти ярдов под Тауэром, лифт опустил их еще на тридцать прямо в небольшую, но прекрасно оборудованную больничную палату. Здесь Блейду предстояло провести несколько дней. Когда он выспится и выйдет из гипнотического состояния, его телом и разумом займутся врачи - десяток лучших докторов, которые проверят все, начиная от простейших анализов крови и до энцефалограмм головного мозга. Надо отдать должное Дж. и его людям: никто из медицинского совета не догадывался об истинных целях этой проверки.