Полицейский, проводивший дознание, нашел на дне шкафа подушку.

— Наверно, вот ею он вас и душил, — сказал он. — Вы думаете, он еще долго пробыл в доме после того, как запер вас? Или сразу сбежал? Деньги в кассе и серебро не тронуты; похоже, он запаниковал.

— Я бы с удовольствием заставила его запаниковать! — объявила тетя Матильда. — Не уверена, но думаю, что он быстро удрал. Ничего не было слышно, пока не пришел Юп. И когда он пришел, я подумала, что, наверное, это вор ходит по кухне, потому и сидела тихо, как мышь.

Полицейский и его коллега обошли весь дом и обнаружили, что в одном из окон в столовой поднята решетка.

— Скорее всего сюда он и забрался, — сказал Юпу один из полицейских. — Наверно, он вытаскивал награбленное наружу, когда в доме была уже твоя тетя и, даже заперев ее в шкафу, явно нервничал, заканчивая свою работу. Грабеж — дело нервное. Тот, кто забирается в чужой дом, рискует: его могут поймать, напугать и избить, даже если он ничего не успел еще украсть.

В конце концов полицейские ушли, предупредив тетушку Матильду, что вернуть украденную аппаратуру едва ли возможно. К тому времени дядя Титус был уже дома, а Юп почти все убрал на место. Конрад чинил решетку на окне. Юп поспешил к своему рабочему месту в углу склада.

Пит был уже там. Он сидел на скамье и возился со своим велосипедом.

— Я видел на улице полицейских, — сказал он. — Они были у тебя? Мне бы тоже хотелось, как и всем в нашем квартале, сходить посмотреть, что там у вас случилось, но ведь полиция в таких случаях обычно говорит: все узнаете из шестичасовых новостей. Но никто ничего не узнает.

— Это верно, — ответил Юп и вкратце рассказал о случившемся с тетей Матильдой.

— Что-то слишком уж много выпало на долю Роки-Бич: Люсиль ограбили два дня назад, а сегодня вот — тетя Матильда… Как ты думаешь, вора мы будем искать? Или и это оставим полиции? — спросил Пит.

— Скорее последнее, — сказал Юп. — Вероятно, это обыкновенная кража со взломом.

— Значит, у нас остается только дело Люсиль Андерсон?

Юп с сомнением покачал головой.

— Рейнольдс так не считает. Помнишь, что он сказал нам?

Но вдруг лицо его просветлело.

— Но мы же все равно должны позвонить Андерсонам и рассказать обо всем, что узнали.

— Что значит «мы»? Предоставляю это тебе. Не потому, что мне не нравятся Андерсоны, нет. Просто они напоминают мне персонажей «мыльной» оперы, которую любит моя мама.

Юп нахмурился, молча отодвинул загородку, скрывающую проход 2, и двинулся к вагончику. Пит пополз за ним. В штабе Юп набрал номер Андерсонов. Насчитав десять гудков, он положил трубку и сказал:

— Их нет дома.

— Возможно, Рейнольдс им позвонил, — сказал Пит, — и они уже едут сюда.

— Вполне вероятно, — сказал Юп. — Итак, что мы имеет на сегодняшний день? Визитка Маклейна оказалась подделкой. А его напарник, который…

Юп внезапно замолк, все еще держа руку на телефоне.

— Который что? — спросил Пит. — Тебе что-то пришло в голову?

— Генри Морелл, — сказал Юп. — Мужчина, называющий себя Маклейном, говорил, что Морелл до недавнего времени работал в компании «Двадцатый век Фокс». Вот будет забавно, если это правда.

Пит уже доставал телефонный справочник с нижней полки шкафа. Он нашел номер компании и продиктовал его Юпу.

Юп попросил Генри Морелла. Оператор равнодушно ответила, что в ее отделе такой не значится. Юп попросил соединить его с кем-нибудь из отдела кадров компании. Он представился двоюродным братом Генри Морелла и сказал, что неожиданно оказался в Лос-Анджелесе и пытается найти брата.

— Ты из всего устраиваешь спектакль в пяти действиях, — пробурчал Пит.

Юп прикрыл трубку рукой.

— А Что я должен сказать? Что я подумываю о том, чтобы взять его к себе на работу? Они вряд ли мне поверят.

Женщина из отдела кадров сообщила, что Генри Морелл у них никогда не работал.

Юп поблагодарил ее и повесил трубку.

— Это уж слишком, — сказал он. — Ни единой зацепки. Непонятно, с чего начать. Двое неизвестно откуда взявшихся мужчин выкрали Люсиль и исчезли.

— А о пиццерии ты забыл? Может быть, ребята знают что-нибудь. Они были у Люсиль на вечеринке и могли обратить внимание на поведение этого Маклейна и его дружка. Возможно, кто-то даже знаком с ними.

И хотя шансы были невелики, они решили попробовать. Юп и Пит выбрались наверх по проходу 2, взяли велосипеды и двинулись в путь. Они не стали звонить Бобу, потому что в тот день он работал в библиотеке.

Как обычно, в пиццерии грохотала музыка, кто-то играл в видеоигры, другие сидели за столиками, ели и болтали.

Когда Пит и Юп вошли, один из парней узнал их.

— Эй! — крикнул он, улыбнулся и позвал их к своему столику. — Младшие братишки! Как делишки?

— Не очень, — сказал Юп. — И никакие мы не младшие братья. Мы друзья Люсиль, и мы ищем ее.

— Не братья? — спросил парень постарше. — А почему же тогда Арианна, или Люсиль, или как там ее звать, так снисходительно к вам отнеслась? Я решил, что вы ее младшие братья. Моя сестра всегда так обращается со мной.

Он подвинулся, чтобы Юп мог сесть с ним рядом. Пит сел по другую сторону стола.

— Люсиль Андерсон исчезла с Чешир-сквер, — сказал Юп. — Мы думаем, что ее, возможно, украли.

Парень разинул рот от удивления.

— Ты смеешься! — сказал он.

Юп покачал головой.

— Тем утром она была в доме миссис Фоулер. Говорила с охранником. А потом двое человек, назвавшихся Маклейном и Генри Мореллом, пришли проведать ее. С тех пор ее никто не видел.

Другой парень на секунду застыл, затем воскликнул:

— Эй, идите все сюда. Послушайте, что говорит этот парень.

Видеомашины погасли, и посетители собрались вокруг Юпа. Даже полная официантка облокотилась на стойку, чтобы лучше слышать.

Юп рассказал об исчезновении Люсиль, не пропуская ни одной мелочи. Он упомянул ванну, наполненную до краев мыльной пеной.

— Там, возможно, происходила борьба, — сказал он. — И Маклейну с Мореллом удалось похитить ее. Некоторые из вас встречали Маклейна. Кстати, это не настоящее его имя. Мы не знаем его настоящего имени, и суетясь вряд ли что-нибудь выясним. Может, у кого-либо из присутствующих есть какая-то информация?

Молчание воцарилось в пиццерии.

Тут дверь открылась, и вошел седовласый мужчина, вероятно, хозяин пиццерии. Он оглядел собравшихся вокруг Юпа и Пита.

— Что тут происходит? — обратился он к официантке.

— Эти мальчики ищут свою подружку, мистер Сирс. — ответила официантка. — Такую милую маленькую девушку. Она часто приходила сюда, чтобы поиграть в видеоигры, но вот пропала. Мы думаем, ее похитили.

— Похитили?

— Похоже, что так, — ответила женщина. Юп повернулся к официантке.

— Вы помните мужчину, который устроил вчера вечеринку? Он заказал много пиццы. Не у вас ли?

— Странный малый, — произнесла она. — Я все думала, и чего он вяжется к этой девице. Он слишком стар для нее и ее друзей.

— Это известный голливудский продюсер, — сказал мальчик, стоявший рядом с Юпом, — во всяком случае, — он так сказал. Хотя я и не уверен. Может, это вранье? Он говорил: «Ты уже большая, детка, я сниму тебя в своих картинах». Но когда он пришел сюда вчера и узнал Арианну…

— Они встретились здесь? — быстро спросил Юп.

— Да. Она играла, когда он вошел с тем мерзким низеньким мужичком, и они попытались ее завлечь. Посмотрев на нее, они перекинулись парой слов, после чего Маклейн подошел и представился ей. Он вел себя так, будто неожиданно нашел мешок с золотом или нечто подобное. Он заявил, что она именно то, что он искал.

Одна из девушек — тех, что были на вечеринке, медленно подошла к столу и села.

— Арианна не слишком практична, вы понимаете, что я имею в виду, — сказала она Юпу. — Она серьезно верит, что достаточно научиться вертеть дубинкой и ты попадешь в мир кино, и когда мужчина сказал, что он продюсер и что он хочет снять ее в своем фильме, она засияла как рождественская елка. Потом они вместе ели пиццу, а потом пригласили всех ребят на вечеринку по случаю актерского дебюта Арианны.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: