Глава 7
Вечером Элизабет села за французский, но вдруг раздался звонок. «Тодд», — решила Лиз и сломя голову бросилась к телефону. Она ошиблась: звонила Инид.
— Привет! Что с вами происходит? — она сразу перешла к делу. — Захожу в «Дэйри Берджер», а вы с Тоддом сидите, прижавшись друг к дружке. Я и ушла, побоялась нарушить ваш интим.
— Вот и зря, — весело ответила Лиа — Мы отмечали торжественное событие: возвращение Элизабет Уэйкфилд из страны дураков.
— Поздравляю. А то я стала немного беспокоиться Ну как? Разобрались с мотоциклом?
— Да. Наконец-то я с ним примирилась. Отныне это лишь средство передвижения из пункта А в пункт Б., и ничего больше! И Тодд любит меня не меньше, хоть я с ним и не езжу.
— Слава Богу! — обрадовалась Инид. — Идем дальше. Ты передала Джессике мой ответ насчет Брайена?
— Да, как только вернулась домой. Она так переживает — к ужину не притронулась.
— Это плохо, — нахмурилась Инид. — Я тут думала-думала и надумала: я помогу Джессике.
— Нет, правда? — Элизабет не поверила своим ушам — Вот здорово, Инид! Джес с ума сойдет от счастья Как же это ты надумала?
— Джордж меня устыдил. Хороша же я была: решила отомстить Джессике. А ведь знаю: Брайену Джессика нравится Мы долго говорили с Джорджем, он так и сказал: «Прошлое ворошить не стоит». Да-. Я была не права. Я уже позвонила Брайену и рассказала, кто приглашен. Он в полном восторге, до сих пор вспоминает тот день, помнишь, который мы провели на пляже тем летом. Ему не терпится увидеть Джес.
— А мне не терпится осчастливить ее, — ликовала Элизабет.
— Подожди немного, — продолжила Инид. — Это еще не все. Хочу пожаловаться на маму.
— Из-за дня рождения?
— Да, Лиз, это какой-то маразм. У нас дома только и разговоров о дне рождения. Она с головой зарылась в цветы, ленточки, гирлянды, какие-то сувенирчики для гостей. А по мне, хоть бы всего этого не было.
— Да-а, — протянула участливо Элизабет.
— У меня такое чувство… — замялась Инид.
— Какое? — поинтересовалась Лиз.
— Для нее мой день рождения важнее меня. Нет, я не так выразилась. Я хотела сказать, это уже ее день рождения, а не мой. Как, по-твоему, сама-то я в своем уме?
— Господь с тобой, Инид. Не мучь себя Просто ей нравится предпраздничная суматоха. Она увлекла ее.
— Ты так думаешь?
— Конечно. Она затеяла этот праздник ради тебя Самой-то ей он зачем нужен? Она тебя любит, вот и старается — Да, после всего, что она из-за меня пережила. — Инид замолкла, вспоминая, какие были ссоры между родителями, когда она совсем отбилась от рук, попала в дурную компанию и стала баловаться наркотиками.
— В том-то и дело. Ты едва не погибла, но нашла в себе силы удержаться на краю пропасти, мать гордится тобой ты сумела превозмочь себя и победила. Она уже считала, что потеряла тебя безвозвратно. И, конечно, этот день рождения для нее не меньший праздник, чем для тебя — Да, кажется, я начинаю понимать.
Она все это делает из любви ко мне, Счастлива, что я с ней, учусь и все-все у нас хорошо. Ладно, я не вправе ей мешать.
— Конечно.
— Но сходить с ума за компанию — нет уж, спасибо. Боже мой, Лиз, какая разница, желтые или голубые гвоздики будут стоять на столах?
Элизабет засмеялась и сказала — Никакой, конечно. Но нам все же пора заканчивать разговор. Джессика по-моему, дома. Пойду обрадую ее. Пока Лиз повесила трубку и поспешила к сестре. Джессика стояла перед зеркалом в их общей ванной и расчесывала длинные русые волосы.
— Зря я помыла голову новым шампунем, — сказала она — Волосы потеряли блеск.
— Возьми мой; — предложила Элизабет. — Вымоешь им голову перед днем рождения Инид. Ты ведь хочешь предстать перед Брайеном во всем блеске.
Отбросив щетку, Джессика вихрем налетела на сестру, схватила ее за руки и забросала вопросами:
— Что ты сказала? Повтори. Ты не шутишь? Инид передумала?
— Она решила все забыть и простить.
— Я была в этом уверена! — высокомерно произнесла Джессика — Помоги мне подобрать платье. Я не хочу, чтобы Брайен увидел меня в старье.
Она понеслась в свою комнату и настежь распахнула дверцы шкафа Там был полный кавардак вешалки пустовали (у Джессики было много платьев, но она не выносила мало-мальского порядка), а одежда частью валялась в кучах по углам комнаты вперемежку с обувью, накопившейся за несколько лет, а частью висела на спинке стула в углу у кровати.
«Как в этом беспорядке можно что-нибудь найти?» — подумала Лиз.
— Вот черт, ничего нет, — чертыхнулась Джессика, перебирая платья в шкафу. — Ага, вспомнила — надо скорее позвонить Дэнни, пока не забыла — Что не забыла? — в недоумении спросила Лиз.
— Сообщу, что не смогу с ним пойти на день рождения Инид, — невозмутимо ответила сестра — Ты собиралась идти с ним?
— Не идти же одной? Потом, до дня рождения оставалось меньше двух недель. Получив отказ Инид, я взяла и позвонила ему.
— Я думала, ты порвала с ним после вчерашнего.
— С чего ты взяла? Разумеется, я не в восторге от того, как он вел себя с Макалистером, да куда ему — сам Брюс Пэтмен спасовал бы перед этим животным… Кстати, Лила передала мне, что Брюс опять мной интересовался Услышав в голосе сестры довольные нотки, Лиз с беспокойством промолвила:
— Я и не знала, что ты до сих пор неравнодушна к нему.
— Плевать я на него хотела но, согласись, это очень приятно.
Было ясно, Джессика что-то не договаривает. У нее с Брюсом был короткий, но бурный роман, и Пэтмен не очень благородно с ней обошелся. Поэтому Лиз и была уверена, что Джес не захочет больше его знать. Но, может, все-таки чувство, которое сестра питает к Брюсу, еще не совсем остыло? Впрочем, сейчас это не имеет никакого значения — Что ты собираешься сказать Дэнни? — поинтересовалась Элизабет.
— Что-нибудь придумаю. Мне не впервой, — произнесла Джессика сладким голосом, перебирая свои туалеты, сваленные в левой половине шкафа. — Есть! — воскликнула она.
— Платье?
— Нет, девушка для Дэнни. Я тут случайно подслушала, как Джули Портер плакалась, что у нее, бедняжки, никого нет. Вот будет прекрасная парочка! — воскликнула Джес и добавила: