На следующий день мы действительно встретились, но совершенно не так, как можно было ожидать...
[1] Фут равен примерно тридцати с половиной сантиметрам.
[2] Английский фунт соответствует примерно четырёхсот пятидесяти граммам.
Глава 8
− Нужно бежать. Он сдаст нас, если узнает, кто мы, − сказал я, как только Питер вышел за дверь.
− Нет, Пит не сделает этого. Хотя... Да в любом случае, ночью, без денег мы далеко не уйдём. Машины у нас нет, дождь смотри какой хлещет... Любой, случайно увидевший нас человек, заподозрит что-то неладное, и каждый полицейский заинтересуется, что мы делаем в такой ливень на улице среди ночи. Давай лучше с самого раннего утра попробуем пробраться на первую же электричку и отправиться на север, подальше от этих мест. Ты как раз последние лекарства выпьешь... − предложила Элизабет.
Это было рискованно, но я всё же согласился.
Ночь я провёл почти без сна. В каждом шорохе мне мерещилась полицейская облава. Элизабет я разбудил ещё до рассвета. Перед дорогой мы наскоро позавтракали. Не успел я принять последнюю дозу лекарств, как вдруг раздался зычный голос Дэвида Бриджела.
− Сэведж, дом окружён! Выходи с поднятыми руками, если не хочешь, чтобы твоя девчонка случайно пострадала! − кричал он в громкоговоритель.
Мы в ужасе замерли.
− Попробую выяснить, что происходит, − вскочил я и вихрем взлетел в кабинет на мансарде.
Оттуда можно было лучше оценить обстановку, оставаясь незамеченным. Прячась в тени, я осторожно приоткрыл окно и посмотрел наружу. На пригорке стояла полицейская машина, за которой укрывалось пять человек. Кроме Дэвида Бриджела, там был его брат с перевязанной головой, Сэмюэл, наш сосед Питер и сержант с рассечённой губой. Враги очень выгодно расположились для осады − весь дом был перед ними как на ладони. Видимо, после истории с разгромом полицейского заслона на дороге они боялись подойти ближе. Было понятно, что цель профессора − убить нас, и я пожалел, что у меня нет пистолета.
Я прислушался к речи, но слова растворялись в шуме улицы. Выдернув из-под монитора пластик, я быстро свернул его в конус и закрепил канцелярскими скрепками. Получилось нечто среднее между колпаком и шляпой вьетнамских крестьян. Достав баллок, я срезал вершину конуса и запихнул туда настроенный на максимальную чувствительность микрофон. Кинжал на всякий случай я заткнул за длинное голенище ботинка. Не знаю, откуда появились эти навыки, но изготовление примитивного микрофона направленного действия заняло у меня чуть больше минуты.
Я надел наушники и высунул приспособление в окно, стараясь, чтобы его не заметили люди профессора. Теперь все, даже малейшие звуки с пригорка были чётко различимы.
− ...никто из них не должен остаться живым, − шипел профессор.
− Да после того, что он сотворил с моими ребятами, я с превеликим удовольствием собственными руками разорву этого найдёныша, − злобно ответил Маккензи.
− Постойте! Вы же сказали, что будете ждать местных полицейских. Как это никого не оставить в живых? − удивленно спросил Питер, пятясь назад. − Ведь девушка заложница. Давайте подождём. Сейчас подъедут ребята, и мы возьмём его без крови.
− Тем более нужно спешить. Вы, молодой человек, получите обещанное вознаграждение и даже гораздо больше от меня лично. Двести тысяч вас устроит? Поверьте, в ваших интересах помогать нам, − нервно сказал мистер Бриджел.
− Не нужны мне ваши деньги, − возмутился Питер. − Я не позволю убивать невинных лю...
− Ваше право, − оборвал его профессор и кивнул Сэмюэлу, стоявшему за спиной полицейского.
Сэмюэл вскинул вверх руки с зажатым в них камнем и с силой опустил его на голову Питера. Очки от удара слетели, пошатнувшись, Питер упал на землю.
− Смотрите, он там! − увидев меня, гаркнул Бриджел-младший и выстрелил.
Многократно усиленный звук чуть не разорвал перепонки. Сорвав наушники, я залёг на полу.
− Стреляйте! Давайте выкурим их! − орал Дэвид.
Шквал пуль накрыл дом. Сквозь грохот послышался испуганный крик Элизабет. Я вскочил и кубарем скатился вниз.
Бетти кружилась по комнате в вихре летящих осколков и щепок. Ошалев от страха, она беспомощно закрывала лицо руками.
− Быстро на пол! − крикнул я, прыгнул на послушно упавшую девушку и закрыл её собой.
Гостиная с пригорка хорошо простреливалась, и каждую секунду шальная пуля могла зацепить нас.
"Бетти не должна пострадать. Она тут ни при чём".
Дождавшись момента, когда осаждавшие перезаряжали оружие и грохот на секунду смолк, я прокричал:
− Хорошо, хорошо! Я выхожу! − и, направляясь к двери, прошептал девушке: − Бетти, я их отвлеку, а ты беги через окно кухни.
С высоко поднятыми руками я вышел на улицу.
− Так-то лучше, − сказал Дэвид Бриджел, прицелившись в меня.
Всё внимание врагов было сконцентрировано на осаде дома, и никто не заметил, что Питер пришёл в себя. Краем глаза я увидел, как он приподнялся на локтях и выстрелил, попав полисмену в голову. Рука Бриджела-младшего дрогнула, и он рухнул на землю. Пуля от выстрела, который полицейский всё же успел сделать, просвистела буквально в нескольких дюймах от моего лица. Увидев, что Питер теперь целится в профессора, Сэмюэл бросился между ним и мистером Бриджелом. Остановив собой пулю, преданный пёс упал к ногам хозяина. Профессор метнулся в сторону и спрятался за открытой дверцей машины.
− Успокой этого ублюдка, Маккензи! − заорал он и направил дуло пистолета на меня.
Я пригнулся и сиганул с крыльца. Профессор оказался не самым опытным стрелком − пули пролетали мимо. Сделав несколько кувырков, я достал из-за голенища баллок и что есть мочи метнул в профессора. Раскрошив зубы, кинжал почти по рукоятку вошел в глотку профессора. Удивлённо вытаращив глаза, он вскинул вверх руки и рухнул лицом на капот автомобиля. Удар ещё глубже вогнал кинжал в голову, и острие лезвия выскочило у основания черепа. Не теряя времени, я бросился на остолбеневшего сержанта и сбил его с ног.
Когда всё стихло, Элизабет осторожно выглянула из дома. С ужасом оглядев поле боя, она подбежала ко мне. Её бледное лицо было мокрым от слез, губы дрожали.
− Жив... жив... − прошептала Элизабет и, то ли радуясь, то ли ища поддержки, повисла на моей шее, крепко обхватив её руками.
Питер покачиваясь подошёл к нам. С его лба стекали грязные ручейки крови, а перекошенные очки еле держались на переносице.
− Адам.... Хм... Джон. Извини... − Он обнял нас за плечи, наклонив окровавленную голову. − Бетти, а ведь я ехал спасать тебя от опасного преступника. Прости, что так вышло...
Так мы простояли несколько минут, не проронив ни слова, пока рёв сирен подъезжающих автомобилей не заставил нас вздрогнуть.
− Всем на колени и поднять руки! − Полицейские высыпали из машин и направили на нас стволы.
− Стойте! Стойте! − побежал к ним Питер, размахивая руками. − Не стрелять! Они не опасны. Лучше оприходуйте того фрукта, − показывал он на связанного сержанта.
Полицейские, узнав коллегу и убедившись, что мы действительно не представляем угрозы, опустили оружие. Надев на меня и Элизабет наручники, они усадили нас в машину и, затолкнув следом сержанта, повезли в отделение. Остальные экипажи остались исследовать место нашей боевой славы.
Глава 9
В полицейском управлении детективы допрашивали нас несколько часов.