-- Почему?
-- Что значит -- почему?
-- Почему ты уезжаешь? Что случилось?
-- Очень многое,-- рассеянно ответила сестра. Она сделала большой глоток виски.-- Из-за одного человека. Прежде всего. Он хочет на мне жениться.
-- Кто? Бойлан?
Глаза Гретхен вдруг расширились и стали почти черными в темном салоне бара.
-- Откуда ты знаешь?
-- Мне рассказал Томми.
-- А он-то откуда знает?
Ну, почему бы и нет, подумал он про себя. Она сама этого захотела, так что поделом. Ревность к сестре, чувство стыда заставляли его сделать ей больно.
-- Он следил за вами, отправился на холм и все видел через окно.
-- И что же он видел?
-- Бойлана. Голого. В чем мать родила.
-- Несчастный Томми! Зрелище явно не захватывающее, должна признаться.-- Она засмеялась, но смех у нее получился невеселым, глухим, с какими-то металлическими нотками.-- На него не так уже приятно глядеть, на Тедди Бойлана. Может, ему повезло, и он видел и меня голую, а?
-- Нет, не видел.
-- Плохо,-- сказала она,-- просто отвратительно. Ради чего он перся в такую даль? -- Рудольф заметил у сестры твердое стремление унизить себя, причинить себе как можно больше боли, а этого он прежде в ней не замечал.
-- Откуда ему известно, что именно я была у него в доме?
-- Бойлан крикнул тебе снизу, принести ли тебе выпивку наверх.
-- Ах, в ту ночь,-- вздохнула она.-- В ту ночь. Это была потрясающая ночь, скажу тебе. Когда-нибудь расскажу тебе подробнее.-- Она внимательно посмотрела ему в лицо.-- Нечего зря злиться, у сестер есть дурная привычка вырастать и гулять с парнями.
-- Но не с Бойланом же,-- горько заметил Рудольф.-- С этим тщедушным мерзким человеком, стариком.
-- Не такой он и старый,-- ответила она.-- И не такой уж тщедушный.
-- Выходит, он тебе понравился? -- с обвиняющим видом упрекнул он ее.
-- Мне понравился секс,-- возразила она. Ее лицо внезапно посерьезнело.-- Мне понравилось заниматься любовью больше всего на свете. Такого я прежде никогда не испытывала.
-- В таком случае почему же ты убегаешь?
-- Потому что я давно уже здесь живу и если останусь еще, то все кончится браком с ним, понимаешь? А Тедди Бойлан не пара для твоей чистой, красивой сестренки. Не ему на ней жениться. Довольно сложно, не так ли? Тебе это трудно понять? А разве твоя собственная жизнь не такая сложная? Разве тебя не снедает, не изводит греховная, темная страсть? Женщина, которая старше тебя, которую ты регулярно навещаешь, когда ее мужа нет дома, а?
-- Нечего насмехаться надо мной,-- оборвал он ее.
-- Прости меня, прошу тебя,-- сказала она и, похлопав его по руке, подозвала бармена. Когда он подошел, она сказала: -- Еще одно виски.-- Тот пошел выполнять заказ, а она продолжала: -- Мать напилась, когда я уходила. Она была пьяна, одна допила все вино, купленное на твой день рождения. Кровь агнца. Только это и требуется нашей семье.-- Гретхен говорила о семье так, словно речь шла о чужаках, незнакомцах.-- Захмелевшая чокнутая старуха, обозвала меня проституткой.-- Гретхен недовольно фыркнула.-- Вот тебе милое прощание с дочерью, уезжающей жить в большой чужой город. Уезжай отсюда и ты,-- хрипло сказала она.-- Уезжай, пока они не искалечили тебе жизнь. Уезжай из дома, в котором ни у кого нет друзей, где дверной звонок никогда не звенит.
-- Никто меня не калечит,-- возразил Рудольф.
-- Не морочь мне голову, братец,-- сказала Гретхен.-- Война идет в открытую. Тебе меня не одурачить. Всеобщий любимчик, и тебе абсолютно наплевать на весь окружающий мир, наплевать тебе, живут люди вокруг тебя или уже все вымерли. Если ты не считаешь, что такой человек не калека, то можешь посадить меня в инвалидную коляску в любую минуту.-- К ним подошел бармен, поставил стакан с виски перед ней, добавил из сифона содовой.
-- Что ты мелешь, черт тебя подери,-- воскликнул Рудольф, резко вставая.-- Если у тебя такое обо мне мнение, то для чего я здесь? Я ведь тебе не нужен!
-- Нет, не нужен,-- подтвердила она.
-- Вот, держи квитанцию за багаж,-- сказал он, протягивая бумажку.
-- Спасибо,-- медленно произнесла она, словно оцепенев.-- Ты сегодня сделал свое доброе дело. Я -- свое.
Рудольф оставил ее одну за столом в баре. Гретхен допивала второй стакан виски -- красивая девушка с привлекательным овальным, покрасневшим на скулах лицом, с блестящими глазами, с широко открытым жадным, чувственным ртом, с горечью в сердце, но уже такая далекая, уехавшая за тысячу миль от своей уютной комнатки над пекарней, от отца с матерью, от братьев, от любовника, на пути к громадному городу, который ежегодно поглощал в своей пучине миллион таких девушек, как она!
Рудольф медленно шел домой. Слезы выступили у него на глазах. Он плакал из-за себя, только из-за себя. Его брат, его сестра -- правы. Ах как правы! Их суждения о нем верны, справедливы. Ему нужно меняться. Но как? Что требует в нем перемен? Его гены, его хромосомы, его знак зодиака?
Приближаясь к Вандерхоф-стрит, он остановился. Ему противна сама мысль о возвращении сейчас домой. Ему совсем не хотелось увидеть свою мать пьяной, ему не хотелось увидеть поразительный, ненавистный взгляд отца, превратившийся в недомогание, в болезнь. Рудольф пошел к реке. На поверхности водной глади пылал закат, и вода была похожа на расплавленную сталь. До него доносился прохладный спертый запах, запах холодного погреба. Сев на прогнившую скамейку возле заброшенного склада, в котором отец хранил свою гоночную лодку, Рудольф смотрел на противоположный берег. Там, вдали, что-то двигалось. Это была лодка его отца. Он неистово работал веслами, свирепо, ритмично, взрывая лопатками весел тихую воду, он греб вверх по течению. Внезапно вспомнил, что отец убил двоих человек: одного заколол штыком, другого -- ножом. Он чувствовал внутри жуткую, гулкую пустоту. Выпитое виски обжигало грудь, и он чувствовал горький противный вкус во рту.
Он навсегда запомнит свой день рождения, подумал он.
Х
Мэри Пиз сидела в темноте в гостиной, в облаке дыма. Она не реагировала на смрад от жареного гуся, на кислый аромат красной капусты, в беспорядке лежавшей на разделочной доске. Ну вот, оба уехали: и хулиган, и проститутка. Теперь у меня остался только один Рудольф, ликовала пьяная Мэри Пиз. Ах, если бы только сейчас разразилась на реке буря, там, вдали, на этой холодной реке, и поглотила лодку, каким прекрасным стал бы для меня этот день!