Он пожал плечами.
– Я дам тебе развод, а ранчо будет принадлежать Лейну.
Что-то в его объяснениях оставалось недосказанным, но Кейре никак не удавалось понять, что именно. Переступив порог родного дома, она потеряла способность рассуждать здраво. И с каждым днем ситуация только усугублялась. И все из-за того, что Тай Мердок мог манипулировать ею. Этот дьявол в ковбойском обличье знал, как припереть Кейру к стенке. Наверняка он ожидал, что она откажется и поспешит вернуться в город. Тогда Тай без зазрения совести завладеет тем, что по праву принадлежит ей. Он сможет сказать себе и всему миру, что пытался вести себя честно, но на этот раз она сама отвергла его.
Кейра подошла к столу и упрямо вскинула подбородок.
– Мердок, – она сглотнула комок, подступивший к горлу, – это ранчо моей семьи. И если замужество – единственный способ сохранить его, тогда я принимаю твое предложение. Можешь считать, что теперь у тебя есть жена.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Войдя в коровник, Кейра услышала тихий голос Тая:
– Ну, давай же, малышка. Вот так. Я знаю, ты хочешь этого.
У Кейры во рту пересохло. Воображение разыгралось. Судя по всему, Мердок соблазняет другую женщину и собирается заняться с ней любовью прямо в конюшне. А ведь несколько дней назад он сделал ей предложение, и ради благополучия семьи она согласилась. Но даже брак по расчету требует определенной доли уважения. Она не позволит ему устраивать свидания прямо у нее перед носом.
Распахнув дверь, Кейра влетела внутрь, готовая растерзать обоих любовников. Каково же было ее удивление, когда вместо обнаженных тел она увидела, как Тай склонился над только что родившимся теленком, уча его пить из бутылочки.
Кейра почувствовала себя ужасно нелепо. Чувственные образы, возникшие пару минут назад, не исчезли. Ее тело горело, желание было где-то совсем близко, и это не могло не беспокоить женщину. Неужели она так и не усвоила, к каким тяжелым последствиям может привести необузданная страсть?
– У нас появился еще один теленок. Но, к сожалению, ему, как и многим другим телятам, придется расти на искусственном вскармливании. – Беспокойная морщинка легла на переносицу Тая.
– А что случилось с его матерью? – Огромным усилием воли Кейра отвела взгляд от сексуального торса ковбоя.
– Большинство коров слишком старые. После родов нам приходится заниматься их лечением.
Кейра не догадывалась, что все настолько запущено.
– Мне бы хотелось чем-нибудь помочь, – решительно заявила она. – Это мое ранчо. Я сделаю все, чтобы вернуть ему былое процветание.
– Ну, в этом случае… – Его насмешливый взгляд скользнул по ее чистым джинсам, белоснежной блузке и блестящим ботинкам. – Бери лопату. Нам придется почистить стойло.
Пару часов спустя, потная и перепачканная, Кейра выкинула из загона последнюю лопату навоза.
– Мы могли бы стать потрясающей командой, тебе не кажется? – Тай подошел и убрал соломинку, которая прилипла к ее плечу. Кейру словно током ударило. Она вскрикнула и отскочила в сторону.
– Руки прочь, Мердок!
Рассмеявшись над ее смущением, Тай поплелся прочь. Собрав лопаты, Кейра последовала за ним.
– Похоже, у нас гости. – Клубы пыли поднимались из-под колес коричневого грузовика, который только что пересек границы ранчо. Веселое настроение Тая как ветром сдуло. Он понимал, что вскоре ему предстоит весьма нелегкий разговор.
С растерянным выражением лица Кейра прислонила лопаты к стенке амбара.
– Что происходит, Мердок?
– Только не надо обижаться. Просто пойди и посмотри. – Со смешанным чувством волнения и страха Тай схватил ее за руку и потащил к приближающемуся грузовику. На какое-то мгновение ему показалось, что она вот-вот отпрыгнет. Однако этого не произошло. Кейра послушно плелась рядом с ним.
Когда Тай расписался за получение посылки, женщина изучила адрес отправителя.
– Это из моего магазина.
– Открой. – Тай нервничал больше, чем на своем первом родео.
– Нет. Открой сам. – На ее лице застыло выражение беспокойства. – Мне кажется, ты знаешь, что там.
Он нежно усадил Кейру на ступеньки и положил коробку ей на колени.
– Открой. Прошу тебя.
Любопытство одержало верх. Кейра распечатала коробку и подняла крышку. Сердце Тая замерло.
Развернув несколько слоев бумаги, женщина едва не задохнулась от неожиданности. Она подняла на него растерянный взгляд. Ком стоял у нее в горле, затрудняя дыхание. Тысячи эмоций отразились на лице, когда она достала из коробки изысканное свадебное платье из тончайших кружев.
– Зачем ты это сделал? – спросила Кейра дрожащим голосом.
– Тебе нравится? – Ему ни разу в жизни не приходилось испытывать подобной неуверенности.
Дрожа, она опустила платье в коробку. Ее дыхание участилось.
– Отправь его обратно.
Сердце Тая остановилось.
– Мы ведь собираемся пожениться, Кейра, – возразил он. – Я хочу, чтобы у тебя было красивое платье.
– Зачем ты это делаешь? – Ее глаза подозрительно блестели. О боже, неужели она вот-вот расплачется?
Тай смутился. Он предполагал, что Кейра затеет привычный спор, но никак не ожидал увидеть ее такой напуганной. Он нежно убрал длинные пряди волос с ее щек.
– Это наша свадьба, дорогая. Я хочу, чтобы она стала особенным событием для нас обоих.
Кейра отпрянула. Ее лицо вспыхнуло.
– О чем ты говоришь, Тай? Наша свадьба скорее напоминает деловую сделку. Ты не любишь меня, а я, конечно же, не люблю тебя.
Спрыгнув с крыльца, она направилась к конюшне. Тай потер затылок и поднял взгляд на небо.
Если ей не понравилось платье, то, уж точно, она не придет в восторг от свадьбы, которую он задумал.
– Это глупо, Мердок! – Кейра кинула на ступеньку белые туфли, которые он заказал вместе с платьем.
Тай прислонился к калитке, спокойный, как удав. Он выглядел роскошно в смокинге, белоснежной рубашке и черных джинсах.
– Разве ты не поручила мне организовать свадьбу, а?
– Но не такую же. – Паника сковала Кейру. – Я думала, что мы с тобой просто поедем в мэрию и зарегистрируем брак.
Не посоветовавшись с ней, Тай пригласил пол округи на церемонию, устроенную в стиле Дикого Запада. Ведь именно о такой свадьбе они мечтали много-много лет назад.
В довершение ко всему Мариэтта, которую она считала союзницей, превратилась в предательницу.
– Надень это платье, Кейра. – Мариэтта протянула великолепное творение, соблазняя подругу. – Что ты так упрямишься?
– Тай купил его. Не хочу, чтобы он думал, будто я поменяла свое мнение о нем. Я уверена, он что-то задумал, но пока еще не выяснила, что именно.
– А тебе не приходило в голову, что ковбой может быть искренним? Девочка, ты не слышала его голос, когда он звонил мне, заказывая платье. И этот томный взгляд, когда он смотрит на тебя. По-моему, этот мужчина без ума от своей невесты.
Кейра презрительно фыркнула.
– В этом мире он не любит никого, кроме себя.
– А вот мне кажется, что он изменился, Кейра. Кроме того, твой ковбой горячее самого солнца. – Мариэтта усмехнулась. – Эти лицо и тело могут заставить девушку забыть о многих вещах.
– Я никогда не забуду те страдания, через которые он заставил меня пройти. Я не люблю его. И никогда не полюблю. Любовь делает человека уязвимым.
– Отлично, но я помогала выбрать это платье, зная, что оно тебе понравится. И ты наденешь его сегодня, даже если мне придется одеть тебя силой. Итак, Кейра стояла в платье, которое ей безумно нравилось, с мужчиной, которого она когда-то любила больше всего на свете. Постоянное присутствие Тая начинало волновать ее. Она слишком долго была одна, и теперь, рядом с сексуальным ковбоем, уделявшим ей столько внимания, женщина боялась потерять голову.
– Когда-то давным-давно мы планировали устроить именно такую свадьбу, Кейра.
– Мы много чего планировали, Мердок. И ты первый предпочел забыть об этом. Кстати, почему ты решил выполнить именно это обещание?