– Где вы найдете еще другого такого? – спрашивали они.
– Ах, если бы, – сказала, обращаясь к сэру Остину, леди Блендиш, – если бы мужчины не были испорчены перед тем, как соединить свою судьбу с женщиной, насколько иначе выглядели бы многие браки! Счастлива будет та девушка, которая сможет назвать Ричарда своим мужем.
– Да, она будет счастлива! – воскликнул язвительный баронет. – Но где же мне найти невесту, что была бы достойна моего сына?
– Я, например, была не испорчена в мои девические годы, – заметила его собеседница. Сэр Остин только поклонился: на этот счет у него было особое мнение.
– По-вашему, что же, невинных девушек не бывает?
Сэр Остин любезно заявил, что девушка не может не быть невинной.
– Ну уж нет, вы отлично знаете, что это не так, – сказала леди Блендиш, топнув ножкой, – и тем не менее я все же уверена, что они менее испорчены, чем юноши.
– Это потому, что их так воспитали, сударыня. Теперь вот вы видите, как много значит для юноши воспитание. Может статься, когда моя Система увидит свет, или же – выразимся скромнее – когда она найдет себе применение, равновесие восстановится, и наши юноши будут высоконравственными.
– Мне уже поздно надеяться, что один из них станет моим мужем, – ответила леди Блендиш и, надув губки, рассмеялась.
– Для женщины красивой никогда не бывает поздно пробудить в мужчине любовь, – возразил баронет, и оба они немного по этому поводу пошутили. Они приближались к Приюту Дафны; потом зашли внутрь и сидели там, наслаждаясь прохладой летнего вечера.
Баронет был, по всей видимости, в шутливом настроении, в то время как собеседницу его влекло к серьезному разговору.
– Я буду снова верить в рыцарей короля Артура, – сказала она. – Когда я была девочкой, я о таком мечтала.
– И что же, рыцарь этот странствовал в поисках Святого Грааля[37]?
– Если хотите, да.
– И выказал хороший вкус, свернув в сторону ради более реальной святой Блендиш?
– Конечно же, вы ведь даже не в состоянии представить себе, что все могло сложиться иначе, – вздохнула леди Блендиш, начиная раздражаться.
– Я могу судить только по нашему поколению, – сказал сэр Остин, почтительно склонив голову.
Леди Блендиш поджала губки.
– То ли мы, женщины, обладаем большим могуществом, то ли вы, мужчины, очень слабы.
– И то и другое, сударыня.
– Но каковы бы мы ни были – пусть даже мы гадкие, да, гадкие! – мы любим в мужчинах и прямоту, и силу, и душевное благородство, и когда мы встречаем в них эти качества, мы бываем верны и готовы умереть за них… да, умереть. Но что там говорить! Мужчин вы знаете, а женщин нет.
– Наделенные такими достоинствами рыцари, смею заметить, должны быть людьми молодыми, не так ли? – спросил сэр Остин.
– Старыми или молодыми, все равно!
– Но если они стары, то вряд ли они будут способны на подвиг?
– Любят их такими, какие они есть, а не их деяния.
– Ах, вот оно что!
– Да, вот оно что, – сказала леди. – Разумом можно подчинить женщин, сделать их рабынями; что же касается красоты, то они поклоняются ей, пожалуй, не меньше, чем вы. Но чтобы полюбить и выйти замуж, они должны повстречать человека благородного.
Сэр Остин задумчиво на нее посмотрел.
– И вам, что же, встретился в жизни рыцарь, о каком вы мечтали?
– В ту пору нет, – она опустила глаза. Все было разыграно как по нотам.
– И как же вы перенесли постигшее вас разочарование?
– Я мечтала о ребенке. В тот самый день, когда на меня надели длинное платье, я пошла к алтарю. Я не единственная девушка, которая за один день сделалась женщиной и отдала себя живоглоту, вместо того чтобы ждать настоящего рыцаря.
– Боже милосердный! – воскликнул сэр Остин. – Сколько тягот достается на долю женщин!
Тут они поменялись ролями. Леди повеселела, меж тем как баронет сделался серьезным.
– Видите ли, такова наша доля, – сказала она. – И у нас есть свои развлечения. Если мы исполняем свой долг – производим на свет детей, то это, как и сама наша добродетель, за все нас вознаграждает сполна. К тому же, как у вдовы, у меня есть поразительные преимущества.
– И чтобы сохранить их, вы решили остаться вдовой?
– Ну конечно, – ответила она, – мне не приходится заботиться о том, чтобы латать и сшивать из кусков ту тряпку, которая в свете зовется репутацией. Я могу сидеть целыми днями у ваших ног, и до этого никому нет дела. Разумеется, и другие поступают так же, но то – женщины эксцентричные, они эту тряпку выкинули вон.
Сэр Остин придвинулся к ней ближе.
– Из вас вышла бы замечательная мать, сударыня.
В устах сэра Остина слова эти означали, что он действительно ухаживает за нею.
– Какая жалость, – продолжал он, – что вы ею не стали.
– Вы так думаете? – спросила она смиренно.
– Мне бы хотелось, – снова заговорил он, – чтобы у вас была дочь.
– Вы что, сочли бы ее достойной Ричарда?
– Наши крови, сударыня, тогда бы слились воедино!
Леди стукнула зонтиком по носку.
– Но я ведь уже мать, – сказала она. – Ричард – это мой сын. Да! Ричард – это мой мальчик, – повторила она.
– Зовите его нашим сыном, сударыня, – любезно добавил сэр Остин и наклонил голову, готовясь услышать из ее уст слово, которое она, однако, решила то ли вообще не произносить, то ли отложить до другого раза. Взгляды их устремились на догоравший закат, и тогда сэр Остин сказал:
– Если вы не хотите произнести слово «наш», то я это сделаю сам. И коль скоро у вас есть, как и у меня, притязания на Ричарда, то я хочу рассказать вам, какой замысел у меня недавно возник.
В том, что было рассказано о пресловутом замысле, при всем желании нельзя было уловить и тени предложения. Однако оказать женщине доверие для сэра Остина само по себе уже было равносильно тому, чтобы ей это предложение сделать. Так думала леди Блендиш, и об этом говорила ее мягкая проникновенная улыбка, когда, слушая эти слова, она потупила взор. Речь шла о женитьбе Ричарда. Ему было уже около восемнадцати лет. Жениться он должен будет тогда, когда ему исполнится двадцать пять. За это время надлежит подыскать для него в одном из английских семейств молодую девушку на несколько лет моложе его, которая составит во всех отношениях подходящую для него партию – имелось в виду воспитание, натура, благородная кровь (о каждом из этих качеств сэр Остин распространялся превыше меры), для того чтобы она могла стать женою столь совершенного во всех отношениях юноши и принять на себя почетную обязанность участвовать в продолжении рода Феверелов. Далее баронет сказал, что собирается незамедлительно приступить к делу и посвятить первой попытке этих матримониальных поисков по крайней мере месяца два.
– Боюсь, – сказала леди Блендиш, когда проект этот оказался развернутым перед нею во всей своей полноте, – что вы поставили себе нелегкую задачу. Вам не следует быть чересчур требовательным.
– Я это знаю. – Баронет покачал головой, и вид его в эту минуту вызывал жалость. – Даже в Англии такую девушку будет очень трудно найти. Но я же ведь не ставлю никаких сословных ограничений. Говоря о крови, я имею в виду незапятнанную, а отнюдь не ту, что вы называете голубою кровью. Мне думается, что многие семьи среднего сословия нередко проявляют больше заботы о детях, да и оказываются более чистокровными, нежели наше дворянство. Укажите мне одну из таких вот богобоязненных семей, в которой подрастает дочь – я предпочел бы, чтобы у нее не было ни сестер, ни братьев, – которую родители воспитывают так, как надлежит воспитывать истинную христианку, ну, скажем, так, как воспитываю сына я, и пусть у нее не будет ни гроша, я готов буду обручить ее с Ричардом Феверелом.
Леди Блендиш закусила губу.
– А что будет с Ричардом, когда вы отправитесь на эти поиски?
– Как что? Он поедет вместе с отцом, – сказал баронет.
– В таком случае, откажитесь от этой затеи. Его будущая невеста сейчас еще девочка и ходит в передничке. Она возится у себя в детской, плачет; в голове у нее мысли только о том, чтобы поиграть в куклы и поесть пудинга. Как такая девочка может ему понравиться? В его годы он больше думает о Женщинах старше себя, моего возраста. Можете не сомневаться, он отвергнет эту избранницу, и ваш план не будет осуществлен, верьте мне, сэр Остин.
37
Святой Грааль – легендарная изумрудная чаша, из которой пил Христос на тайной вечере, предмет поисков рыцарей Круглого Стола.