а теперь

глаза вы как автомобили
очаровали вы меня!..

Литература лубок и сумасшедший дом подают друг

другу руки!

Но подохли не одни эпитеты, а все слова и крайне чуткий к ним Хлебников уже вместо луна пишет леуна, вместо ночь — ночерь, вмести авиатор-рша, — льтец, — льтица и даже целые стихи:

о — день и дзень и динь!
нуочь и ночь и ничь
всеобщего единства!
(«Изборник»)

Но конечно неологизм на всегда понятен и напр. Брюсов нашел чло дебошь Хлебникова не хорош ибо похож на французское слово, а оказывается что надо читать его дебошь (от дебелый)

то же с рифмой: она теперь нопонятна изломана и нелепа:

через
резче

или

корова
театр
(ор-ар)

Поэзия зашла в тупик — и это не выдумка злых будетлян!

Возьмем № журнала за 1915 г. изд Суворина и там прочтем:

Хотят зарешить тебя, Русская земля, хотят выкопать глаза твои кроткие. Полая ты стоишь, запростали место изменою…

Недолукий, шохом, скрывающийся от опасности, с сердцем, как черствая коковка, ноброжье безчастное, русский неверчернядь безпрокая, колотырчики… и т. д.

(А. Ремизов)
О, отрочий, буявый зык!
  — О, бледный птич!
  О, падь оклич!—
Плачует дале девий кличь.
(М. Кузмин «Эхо» 1921 г)

Наполовину непонятные современному читателю слова и, кстати, бездарный грабеж у Хлебникова!

Неологизмов, непонятных, темных неправильных и спорных выражений и слов полно у современной литературы — их много у Ф. Сологуба и Бальмонта, у 3. Гипиус и С. Городецкого (см. мою «сдвигогологию русского стиха»)

у Брюсова и Северянина их накопилась тикая тьма что пришлось выписывать в об'емистый том (А. Шемшурин «Футуризм в стихах Брюсова»).

Мы имеем таким образом не личную злую выдумку, не случай и не сумасшествие, — нет это просто современный уклон.

Человек уже видит что бывшие до него слова умерли и пытается подновить вывернуть на изнанку, положить заплатку — чтобы выглядеть богато и нарядно…

Нет, будем откровенны и лучше останемся в одном нижнем чем бродить по Невскому в заплатанном Тришкой кафтане!..

Поэзия зашла в тупик и единственный для нея почетный выход

не употреблять выживших образов эпитетов и слов — перейти к заумному языку:

сарча кроча буга
 навихполь
 опохромел…
(Садок Судей II)
Хо-бо-ро
мо-чо-ро

Совершенно не похоже на умершую литературу!

Ничто тут не стесняет человека и никаких сделок с Художественной совестью ненужно!

Не желая творить на допотопном языке тем паче не желаем быть «ни в тих ни в сих» и поем как можем только мы

смелые и задорные:

Плясовая:
Кваб
 тарад
тара—пин
 пур
пирк!
 квара
куаба
 ував
вабакр!
 трбрк…
брктр
 кр…

Уйдем ли мечтать в пустыню узнав какова она и что там делают уединенные?!.

Но не пойдем и в другую Америку — болтовню о крайней современности как патентованном средстве от всех бед и недугов — эта тема не выше всякой иной!

будем верны слову как таковому

и в нашем искусстве исходить

из него извнутри его задач —

будем не смехотворцами

а речетворцами!..

А. Крученых.

1914–1922 г.

Из книги "Слово, как таковое"

О художественных произведениях

I) чтоб писалось и смотрелось бо мгновение ока!

(пение, плеск, пляска, разметывание неуклюжих построек, забвение, разучивание. В. Хлебников, А. Крученых, Е. Гуро; в живописи В. Бурлюк и 0. Розанова)

II) чтобы писалось туго и читалось туго, неудобнее смазных сапог или грузовика в гостинной, (множество узлов связок и петель и заплат — занозистая поверхность, сильно шероховата).

В поэзии Д. Бурлюк, В. Маяковский, заумные стихи Крученых, И. Зданевича, Терентьева. Что ценнее — ветер или камень? Оба безценны!

Примеры: 1-ый род — из В. Хлебникова

(княжна и оборотень летят над землей)

И, чтобы спастись от стужи
 морозной выси,
 из рыси
 он стал медведем.
Она ему: «куда мы едем?»
он отвернулся и в ветер бурк:
мы едем в Петербург…
к холоду нежна скукожилась княжна…
и вот летят к земле турманом
Туда где золотом Исакий манит
И прямо сверху от солнечого лучьбища
Они летят в дом женского всеучьбища…
(Шуточная поэма в «Дохлой луне»)

Или из Е. Гуро

Финляндия.
…Лулла, лолла, лалла-лу,
Лиза, лолла, лулла-ли,
Хвои шуят, шуят,
ти-и-и, ти-и-у-у…

(именно шуят! лиственные деревья шумят, а хвойные шумят)

или

  Взорваль
   огня
  печаль
   коня
  рубли
 ив
в волосах
 див.
(А. Крученых «Взорваль»)

в то время как в произведениях итого первого рода сравнения чаще всего ограничиваются одним словом, во 2-м роде они тянутся на несколько строк и состоят главным образом из существительных чем окончательно способны «занозить» язык, напр:

…лохмотьями губ моих в пятнах чужих позолот дымом волос над пожарами глаз из олова…

В. Маяковский
«Небо — труп»!! не больше!
Звезды — черви — пьяные туманом
Усмиряю боль ше-лестом обманом
Небо—смрадный труп!!
· · · · · ·
Звезды — черви — (гнойная живая) сыпь!
(Д. Бурлюк)

Заумь:

хо-бо-ро
мо-чо-ро
во-ро-мо
 жлыч
(Крученых)

Мы дали предельно-резкую словесную гамму. Раньше было так:

По небу полуночи ангел летел
И тихую песню он пел…

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: