— Нет, мы хотим получить письмо, посланное вам мистером Клоком. Он оставил записку, в которой просит забрать у вас письмо.

— Ах это! — просветлел мистер Уотсон. — Да, да, конечно! Свалилось как снег на голову, я-то не слыхал о Берте Клоке уже много лет, разве что получал от него рождественские открытки. Входите, входите, уверен, что смогу разыскать это письмо.

Он пригласил их в дом, в чистую, прибранную комнатку, основной особенностью которой были большой магнитофон и полка, заставленная коробками, полными катушек с пленкой. Выдвинув ящик стола, мистер Уотсон извлек распечатанный конверт:

— Вот оно. Я прочел его — любопытство взяло вверх, но не смог понять ни слова.

Юпитер и Пит принялись жадно изучать записку. Она гласила:

«Возьми одну лилию, убей моего друга Эли.

Безусловно, номер один.

Возьми метлу и прогони пчелу.

То, что ты делаешь с одеждой, почти.

Ни мать, ни сестра, ни брат, но, возможно, отец.

Гимны? Ветчина? Дома[1] Почти, но не совсем».

— Ну не восхитительно ли? — спросил мистер Уотсон после того, как мальчики прочитали записку. — Я пытался понять, что это означает, но так и не удалось. Во-первых, я не знаю ни одного друга Берта по имени Эли. Звучит так, словно он хочет прикончить этого Эли и положить лилию ему на грудь, верно? — Он хихикнул. — Берт велел отдать записку первому, кто попросит об этом, и я выполняю его волю, так что совесть моя чиста. Кстати, я не спросил, кто вы.

— Ах, простите, вот наша карточка, — извинился Юпитер, протягивая ему визитную карточку. Мистер Уотсон внимательно изучил ее и пожал мальчикам руки.

— Рад был познакомиться с вами. Если инте ресуетесь Бертом Клоком, возможно, хотели бы послушать некоторые радиоспектакли, которые мы делали вместе, те, что начинались его воплем. Лучше не бывает! Просто класс! Каждый раз он кричал по-разному. А сюжеты! Теперь для телеви дения таких не пишут! Во всех этих коробках пленки с записью радиоспектаклей, — тех, в которых Берт Клок вопит.

Юпитера и Пита так и подмывало согласиться. Они знали, что старые радиоспектакли были куда страшнее современных, телевизионных. Но временя почти не оставалось. Поэтому мальчики попрощались и пошли к машине, все еще несколько сбитые с толку очередным письмом. Юпитер попросил Уортингтона отвезти их назад, на Склад Подержанных Вещей и сказал Питу:

— Надеюсь, Боб и Гарри к нашему возвращению уже окажутся там. Если они получили записки, мы сложим их вместе и попытаемся разгадать.

Боба и Гарри, однако, в трейлере не оказалось. В этот момент они находились в полицейском участке Роки-Бич, в кабинете шефа Рейнолдса, куда их при вел мрачный полисмен.

— Шеф сказал, что знает вас, — объявил он по дороге Бобу. — Но не думаю, что вам это сойдет с рук. Вы, ребятишки, что вечно носитесь по до рогам, — настоящая угроза добропорядочным граж данам!

Шеф Рейнолдс, тяжеловесный мужчина, восседал за письменным столом, усыпанным бумагами, и, услышав стук двери, поднял брови.

Тайна кричащего будильника _4.jpg

— Ну и ну, Боб! — приветствовал он. — Сожалею, что вижу тебя здесь. То, что рассказывает офицер Зиберт, звучит крайне серьезно. Гонки за лидером по горам могли кончиться плохо не только для вас, но и для других людей!

— Простите, шеф, — ответил Боб, — но мы не устраивали никаких гонок. Нас преследовал другой автомобиль. Он как раз догнал нас, когда появился офицер Зиберт, и тот водитель тут же удрал.

— Так за вами гнались? — понимающе ухмыльнулся офицер. — Вы бы посмотрели, как они летели на поворотах, шеф! А потом мчались бок о бок по Маунтин Роуд! Появись на дороге кто-то еще, погибли бы все!

— Да, но с чего другой машине преследовать вас? — удивился шеф. — Всякому понятно, что у вас не может быть много денег.

— Мы расследуем дело, — пояснил Боб. — Появились таинственные часы.

— Таинственные часы! — воскликнул офицер Зиберт. — Вы когда-нибудь слышали подобную чушь, шеф?

— Это правда, — упрямо настаивал Боб, — однажды мы расследовали тайну зеленого привидения, шеф. Вы, конечно, помните, в чем дело. И даже просили нас — Юпитера Джонса, Пита Креншоу и меня — помочь вам обнаружить, что это такое.

Он говорил о случае, в свое время совершенно сбившем шефа Рейнолдса с толку, в чем тот честно признавался. И теперь шеф кивнул:

— Верно. Но где эти часы, и что в них такого странного?

— У нас в машине. Если вы позволите их принести, мы вам покажем, в чем тут дело.

— Конечно! — воскликнул шеф. — Зиберт, принесите часы.

— Они в сумке на молнии, на переднем сиденье, — сообщил Боб офицеру.

— Знаете, мальчики, мне хотелось бы верить вам, — покачал головой шеф, — но за последнее время было столько случаев езды с недозволенной скоростью и гонок, которые чаще всего устраивают подростки, что мы решили навести порядок… а вот и офицер Зиберт! Вы нашли часы, офицер? Тот покачал головой.

— Ничего. На переднем сиденье ничего нет. Ни часов, ни сумки. Пусто.

Боб и Гарри уставились друг на друга.

— Не может быть! — воскликнул Боб, — Часы украли!

12. Вопросы, на которые нет ответов

— Хотел бы я знать, что так задерживает Боба и Гарри, — в который раз повторил Пит, пока Юпитер, разложив на письменном столе записку, посланную мистеру Уотсону, внимательно изучал ее, согнувшись в три погибели.

— Лучше я выгляну наружу и посмотрю, не идут ли они.

Он направился к углу, где с крыши свисал отрезок тонкой печной трубы, из которой Юпитер смастерил нечто вроде перископа, прозванного Всевидящим. Вокруг трейлера по самую крышу был навален мусор, скрывая его от внешнего мира, и без Всевидящего просто нельзя было обойтись.

Пит быстро поглядел в перископ и доложил, что машина Гарри только что въехала во двор. Через несколько мгновений раздался условный стук в крышку люка, ведущего в Туннель Два. Пит поднял крышку, и Боб и Гарри, уставшие и измученные, забрались в трейлер.

— Получили записку? — спросил Юпитер.

— Получить-то получили, — вздохнул Боб, — на понять ничего не можем.

— Давайте, я посмотрю. Кстати, часы у вас?

— Понимаешь… нет их у меня, — расстроенно пробормотал Боб.

Юпитер, вскинувшись, пристально посмотрел на друга:

— Ты потерял часы?

— Их украли? — выпалил Гарри. — Пока машина стояла в полицейском участке!

— Но что вы делали в полицейском участке? — поинтересовался Пит. — Попали в какую-то переделку, с которой сами не смогли справиться?

— Нас арестовали за превышение скорости, — объяснил Гарри. — Видите ли, когда мы спускались с холмов, кто-то погнался за нами…

Он и Боб, перебивая друг друга, рассказали о своих приключениях.

— Шеф Рейнолдс в конце концов нас отпустил, — добавил Боб. — Сказал, что не знает, в какую историю мы впутались, но если это было настолько важно, чтобы послать за нами погоню, то нам надо было обратиться в полицию и предоставить ей все уладить.

— Не думаю, чтобы полиция действительно заин-тересовалась тем, что нам удалось узнать, — покачал головой Юпитер. — И скорее всего, они посчитают это просто чьей-нибудь шуткой. Кстати, нам тоже не очень-то повезло.

И они рассказали о своей встрече с Карлосом и злобным коротышкой, похожим, по мнению Юпитера, на жокея или бывшего жокея.

— Поэтому, как видите, — закончил он, — кто-то интересуется часами и записками. Часы, возможно, украдены тем же человеком, который гнался за вами. Увидев, что офицер повез вас в участок, он поехал следом и украл часы из машины.

— Но кто мог знать о часах и записках? — спросил Боб. — Вот этого я никак не пойму.

— Ну, во-первых, мистер Джитерс, — пояснил Юпитер. — А он мог сказать еще кому-то. Кроме того, есть еще Карлос и Джералд Кремер. Мы как последние дураки рассказали им все, прежде чем поняли, что перед нами не тот Джералд. Так что, считайте, не так уж мало людей знают о наших делах.

вернуться

1

Эти слова в английском языке начинаются с одной буквы и пишутся почти одинаково.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: