— Вы уже давно здесь, мистер Кэрролл?

— Зовите меня просто Джо. Да, почти все лето. Я был совершенно один. Можно стать сумасшедшим, если долго не иметь возможности разговаривать с людьми. Вы уже давно женаты?

— Не очень.

— У вас есть дети?

— Пока нет.

Кэрролл посмотрел на озеро.

— Я никогда не был женат, хотя один раз был и близок к этому. Но скажу вам откровенно: не жалею об этом. Но это не относится к детям. Иногда мне становится грустно, что у меня нет детей. — Он допил свое пиво. — Знаете, работа и все прочее делают человека занятым.

— У вас есть свое дело?

— Строительство. — Он неопределенно показал в сторону озера.

— На Лонг-Айленд, Нассау Конти мы построили много таких домов.

— А теперь вы не слишком заняты? Он слегка улыбнулся.

— В данный момент это так.

— Вы пенсионер?

— Это можно назвать и так. — Кэрролл улыбнулся загадочной улыбкой. — Но, возможно, я еще стану активным. Я могу переселиться и найти другое занятие, получше.

Они поговорили еще о спортивных новостях, о погоде и о женщине, которая управляла летними домиками.

Кэрролл сказал, что она — бездетная вдова. Ее муж умер пять лет назад и она ведет хозяйство достаточно хорошо. По его мнению, она умеренная алкоголичка, никогда не пьющая много, но и не бывающая совсем трезвой.

Он рассказал им о ресторане на шоссе, где кормили довольно прилично.

— Вы можете заходить ко мне в любое время.

— А именно...

— У меня есть хорошее пиво и я могу приготовить кофе. Вы играете в рамми? Мы можем сыграть пару партий и убить время.

* * *

Они пообедали в ресторане на окраине Помгуита, который рекомендовал им Кэрролл. Ресторан этот походил на таверну в колониальном стиле. На стенном крюке висел старый медный котел. Джулии захотелось его приобрести. Дэви попросил продать его, но хозяин сказал, что он не продается. После ужина они пару минут постояли снаружи, любуясь луной.

— Медовый месяц — лунный свет почти как в июне. Но ведь сейчас сентябрь, Дэви, не так ли?

— Пьяная старуха сказала, что это именно так. Во время медового месяца не должно быть жарко.

— Почему?

— Ну, кто же теперь развратник?

— Я сама бесстыжая. Поедем в наше бунгало. Я люблю вас, мистер Уайд.

Когда они возвращались обратно, она выглядела грустной.

— Он расстроил меня.

— Кто — Кэрролл?

— Да. Он так одинок, что это вызывает жалость. Почему он выбрал такое место, чтобы приехать сюда одному?

— Он сказал, что ловит рыбу...

— Но совсем один? Можно было выбрать менее уединенное место, чем здесь, и прекрасно ловить рыбу.

— Он собирается продать свое дело. Возможно, существует какая-нибудь проблема. Он хотел жениться.

Джулия опустила свое стекло, высунула руку наружу и слегка коснулась пальцами дверцы машины.

— Каждый хочет жениться. Возможно, он женится на этой старой пьянице, и тогда она не будет больше пить, а он сможет вести хозяйство в этих домиках.

— Или все снесет и построит поселок из безобразных маленьких домиков.

— Как ты пожелаешь, — Джулия с нежностью посмотрела в его сторону. — Во всяком случае, каждый должен жениться. Супружеская жизнь доставляет удовольствие.

— Ты неисправима.

— Я люблю тебя.

Он чуть не проглядел развилку и резко повернул руль, чтобы свернуть на подъездную дорогу. Проехав мимо летнего отеля, он проследовал лесной дорогой к бунгало.

В бунгало Джо Кэрролла горел свет.

— Мистер Кэрролл хотел, чтобы мы выпили у него чашечку кофе.

— В другой раз, Джулия.

Они вошли и он закрыл дверь, а потом задвинул задвижку. Когда он поцеловал ее, она обвила руками его шею. Она была высокой женщиной, гибкой и податливой в его руках. И теперь она полностью принадлежала ему и только ему. Он разорвал молнию на платье, стянул его и погладил пальцами по спине.

Снаружи медленно приблизилась машина. Мотор выключили и машина остановилась.

Она вся напряглась в его руках.

— Кто-то приехал.

— Но не к нам.

— Я слышала машину...

— Вероятно, это друзья Кэрролла.

— Надеюсь, что это не наши друзья. — Она была почти в ярости. — Надеюсь, что это не шутка какого-нибудь идиота.

— Они не сделают этого.

— Надеюсь, что нет.

Он выпустил ее.

— Пожалуй, я посмотрю.

Дэви открыл дверь и вышел на веранду. Джулия последовала за ним.

Рядом с «фордом» около их бунгало стояла пустая машина. Это был большой автомобиль — «бьюик» или «олдмобиль». Было уже темно, и при лунном свете он не мог правильно определить цвет машины. Возможно, черный, или темно-голубой, а может, и темно-зеленый.

Двое мужчин вышли из остановившейся машины и направились к бунгало Кэрролла. Они были небольшого роста, в шляпах и в темных костюмах.

Он повернулся к ней.

— Ты посмотри, это друзья Джо!

— Почему же они не остановились у его бунгало? — Она нахмурилась. — Они проехали мимо, остановились здесь, а теперь идут пешком обратно. Почему?

— Действительно, что бы это могло значить?

Он взял ее за руку и хотел возвратиться в дом, но она не двинулась с места.

— Один момент.

— Что с тобой?

— Не знаю. Подожди один момент, Дэви.

Они продолжали стоять и наблюдать. Бунгало Кэрролла находилось в тридцати или сорока шагах от них. Мужчины двигались очень осторожно.

Подойдя к бунгало Кэрролла, они не постучали. Один из них с силой раскрыл дверь, а другой прыгнул внутрь. Мужчина на веранде держал в руке что-то, отливающее в лунном свете металлом.

Потом из бунгало вышел Джо Кэрролл, а мужчина, который входил внутрь, что-то тихо сказал ему. Теперь они могли видеть, что он держал в руке: это было оружие. Другой мужчина подошел к Кэрроллу сзади и направил на него револьвер. Они оставались на веранде и стояли тихо, не двигаясь.

Все это было нереально — это все, что мог подумать Дэви. Это было так нереально, как в пьесе или в фильме, было совсем непохоже на то, что можно увидеть собственными глазами.

Они отчетливо слышали в тишине ночи голос Кэрролла:

— Я это улажу. — Молчание. — Клянусь Богом, я это быстро улажу. Скажите Люблину, что я это улажу. Бог мой, скажите же ему это!

Человек, что стоял сзади него, начал смеяться. Это был нехороший смех.

— Ах, Бог мой! — это был снова Кэрролл. — Послушайте, дайте мне шанс, дайте мне еще один шанс...

— Встань на колени и молись, ублюдок.

Кэрролл опустился на колени. Он опять о чем-то умолял, но они не хотели ничего понимать.

Первый приложил дуло револьвера к голове Кэрролла, который начал скулить. Тогда тот выстрелил ему в лоб. Кэрролл вздрогнул и упал лицом вперед. Второй подошел ближе и четыре раза выстрелил в упор в голову лежащего.

Джулия вскрикнула. Звук ее голоса был слабый, но оба мужчины, двигавшиеся в темноте, услышали его. Услышали и посмотрели на молодую пару на веранде.

* * *

Теперь они находились в бунгало Кэрролла вчетвером. Маленькое помещение было чисто убрано. На большом дубовом столе стоял кухонный поднос, а возле него стакан с порошком кофе и полупустая чашка с остатками разведенного уже напитка. Постель была приготовлена.

Старшего из мужчин звали Ли. Это они уже знали, но действительное ли это было его имя, им было неизвестно. Это был тот, кто первым выстрелом в лоб убил Кэрролла. У него были большие коричневые глаза и густые черные волосы. На лице были три или четыре тонких шрама. Рот у него был узкий, глаза и губы холодные. Он держал в руках наведенный на них револьвер. Другой мужчина, имени которого они еще не знали, систематически осматривал выдвинутые из шкафа Кэрролла ящики, вытаскивая их один за другим и бросая содержимое на пол.

— Ничего.

Ли не ответил. Маленький повернулся и указал головой на Дэви и Джулию. Он был коренастее, чем Ли, шея у него была толстая, а нос сломанный и плохо сросшийся.

— Что с этими?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: