Вечер у Милтонов прошел вполне мило, я даже ненадолго забыла о своих прошлых злоключениях... Вот только злоключения внезапно решили напомнить о себе сами. Когда мы с сестрами вернулись домой, оказалось, что нас посещали гости... Более того, это были мистер Оуэн и мистер Уиллоби, и только позднее время заставило их покинуть наш дом. Однако молодые люди обещали вернуться утром.
- Вот видишь, дорогая, тебе не стоило расстраиваться, - с улыбкой обратилась ко мне мама, ожидавшая, что я просияю от радости.
Увы, вместо счастья пришла только лишь тревога. Что могло привести сюда этих молодых джентльменов? Я не была настолько наивна, чтобы предположить, будто они решились пойти против воли дяди и навестить меня. Такое попросту невозможно... Значит, не им что-то понадобилось в моем доме, а самому лорду Дарроу.
- Не к добру все это... - тихо вздохнула я и ушла к себе, подозревая, что спать я буду этой ночью плохо.
Сомкнуть глаз мне не удалось всю ночь. Прометавшись на кровати до рассвета, я встала совершенно разбитой. Ко всему прочему, меня мучила головная боль. Желала я лишь одного: вновь лечь в постель и провести в ней весь день... Однако мысль о том, что мистер Оуэн и мистер Уиллоби, мои друзья, должны явиться сегодня в наш дом, заставляла держаться.
Племянники лорда Дарроу продемонстрировали ставшую мне привычной нетерпеливость, и явились аккурат к завтраку. Я в зеркало собственной спальни увидела, как они подъезжают к нашему дому: мистер Уиллоби ехал на черном жеребце, а мистер Оуэн - на белом. Как и всегда.
По лестнице я сбежала как могла быстро, желая первой встретить племянников лорда Дарроу, позабыв обо всех правилах приличия разом.
- Мисс Уоррингтон! - радостно приветствовал меня мистер Уиллоби, передавая слуге свою шляпу. - Как же я рад вас видеть!
Как бы ужасно я себя не чувствовала, но при виде улыбки на лице Роберта Уиллоби мне стало легче.
Мистер Оуэн сделал было шаг ко мне, протянув руки, но потом опомнился, сообразив, что это было бы попросту неуместно в доме моей семьи на глазах у слуг.
- Вы дурно выглядите, мисс Уоррингтон. Вы здоровы? - спросил брат моей лучшей подруги.
Ответить я смогла не сразу, язык словно бы примерз к небу.
- Я... Я здорова, мистер Оуэн. Я совершенно здорова... Просто спала дурно... - пробормотала я, поражаясь собственной косноязычности.
Молодые люди переглянулись и хором заявили мне:
- Мисс Уоррингтон, нам нужно поговорить с вами. С глазу на глаз.
От этих слов мне окончательно стало не по себе... Что же такого должно было произойти?
- Я... Да, наверное, - ответила я, не зная, как именно объяснить все это родителями и брату. Наверняка они будут протестовать...
Хорошо еще, что отец и мать не вышли встречать гостей к дверям, решив дожидаться их в гостиной, как и следовало. Но как же теперь объяснить им, что я желаю поговорить наедине с двумя мужчинами, которые, по сути, посторонние мне?
- Я понимаю ваши сомнения, мисс Уоррингтон, - тут же добавил мистер Оуэн, - но есть то, что лучше сперва услышать вам...
Тон племянника и наследника лорда Дарроу намекал, что лучше бы мне действительно сперва самой переговорить с молодыми людьми.
- Морис, прошу вас пока ни о чем не говорить моим родителям, - попросила я лакея и повела своих друзей в библиотеку.
На все вопросы они напрочь отказались отвечать, пока мы не окажемся в более безопасном месте. Вероятно, разговор нам предстоял совершенно нешуточный...
В этом я убедилась лично, когда мистер Уиллоби заявил:
- Ваша репутация уничтожена, мисс Уоррингтон.
Сперва мне подумалось, будто я попросту ослышалась. Моя репутация? Уничтожена? Почему? Как?
- Его милость?.. - предположила я единственное, что могло прийти мне в голову в подобной ситуации.
Мистер Оуэн возмущенно посмотрел на меня.
- Как можно предположить подобное! Просто... мистер Грей и моя сестра были недостаточно осторожны, когда она еще имела ваш облик...
О Создатель... Все верно, мне не стоит думать дурно о лорде Дарроу, учитывая, сколько он сделал для меня и как поступил, когда узнал о моем проступке.
Мне срочно потребовалось сесть. Ноги не держали... То есть теперь все решили, будто бы я пыталась бежать с мистером Греем?.. И тут я внезапно возвращаюсь домой... Что обо мне думают в свете? Как теперь быть с сестрами?
Мистер Уиллоби помог мне дойти до кресла и усесться в него, а мистер Оуэн споро принес стакан воды.
- Дядя считает, что сейчас еще можно все исправить, - произнес мистер Уиллоби. Его голос звучал успокаивающе.
- Его милость... Он... - хрипло произнесла я.
Если лорд Дарроу здесь, если он приехал, то, возможно, катастрофы все-таки не произойдет...
- Он приехал, мисс Уоррингтон. Он здесь. Мы остановились у тети, как и в тот раз, но он посчитал, что будет лучше, если вы сперва поговорите с нами.
И вот тут всемогущий лорд Дарроу ошибся. Мне было бы проще услышать такие ужасные новости именно от него самого. И от него же услышать, что все еще можно исправить, что не случилось ничего непоправимого.
- Он зол на меня? - спросила я, подняв глаза на своих друзей.
Молодые люди переглянулись и синхронно пожали плечами.
- Кто может понять, что на самом деле на уме у дяди Николаса, - пожал плечами мистер Уиллоби. - Но это он решил приехать сюда, к вам, когда все стало известно. Так что можно надеяться на его расположение.
Создатель, благослови лорда Дарроу...
- Когда можно будет увидеться с его милостью? - спросила я у молодых людей.
Мистер Уиллоби пожал плечами.
- На самом деле, хоть сейчас. Зеркала висят везде. Но дядя Николас пожелал, чтоб на этот раз все было... по-человечески. А теперь, наверное, стоит идти к вашим родителям, пока они не подумали дурного.
Верное замечание.
Создатель милосердный и всеблагой, что же произойдет с отцом и матерью, когда они дознаются о том, что теперь говорят обо мне в столичном обществе. Я уже успела проклясть и свою сердобольность и свою недальновидность.
Моя семья уже собралась за завтраком и ожидала только гостей и меня.
Родители, казалось, ничего не подозревали, зато Эдвард смотрел с тревогой.
- Мы очень рады, что вы вновь оказались в наших краях и решили навестить нас, - вежливо произнес отец.
Энн и Эмили сияли как два новеньких шиллинга, то и дело стреляя глазами в молодых джентльменов, не обращая внимания на мое неудовольствие. Пусть даже я и не понимала, чем сейчас меня не устраивает кокетство сестер в отношении племянников лорда Дарроу.
- Благодарю вас за гостеприимство, мистер Уоррингтон, - чинно произнес мистер Уиллоби, усаживаясь за стол.
- А что же мисс Оуэн? - спросила матушка, которая практически ничего не знала о том, что на самом деле происходило со мною в столице.
Мистер Уиллоби и мистер Оуэн немного замялись, очевидно, не готовые к такому вопросу. Но Чарльз все-таки нашелся с ответом:
- Эбигэйл сейчас гостит у наших дальних родственников, а мы с дядей решили навестить мисс Уоррингтон. За время, проведенное без нее, мы соскучились.
Интересно, они действительно соскучились или сейчас просто пытаются как можно достоверней объяснить моей семье причины своего появления? Хотелось верить в первое.
- Жаль, что нам не удастся снова увидеть вашу сестру, она такая очаровательная девушка, - заметила Энн. Хотя я готова поспорить, что куда больше она бы расстроилась, если бы в нашем доме появилась она, а не мистер Уиллоби и мистер Оуэн.
Если бы они только знали, какие беды я навлекла на семью во время своего отсутствия, вряд ли племянников лорда Дарроу принимали бы в нашем доме с таким радушием. А ведь бесконечно не удастся скрывать все от родителей.
- Его милость навестит нас? - осведомилась мама.
Ей, как хозяйке, важно было узнать, явится ли подобный гость, потому как угодить лорду Дарроу куда важней, чем угодить его племянникам. Вот только я успела понять, что в быту его милость был совершенно неприхотлив и его мало интересует, что именно подадут на обед.