- Зачем твоя сестра это сделала?
- Рудди для Андромеды всё равно потерян, а Тонкс её любит. К тому же сестра наверняка хотела отомстить родителям, разбив их сердце так же, как они разбили её. И добилась своего - родители были в ярости. Имя Андромеды выжжено с семейного древа, мне запретили даже писать ей, - всхлипнула Нарцисса, пряча лицо в ладонях. - Сириус тоже сбежал из дома.
- Надеюсь, хоть здесь обошлось без подружки-магглы и неразумно данных Нерушимых Клятв? - язвительно фыркнула Лили.
- Он всем девам предпочёл своего ненаглядного Поттера. Только предварительно устроил жуткий скандал, наговорил тёте такого! А за что? Она пыталась сделать так, чтобы все были счастливы. Не её вина, что не получилось...
- Нас там не было, - заметила Лили, - и мы не знаем, что случилось, кто и что кому сказал. Не нам судить.
Она не любила Сириуса, но знала его достаточно хорошо, чтобы понимать: на разрыв с семьёй без веских причин парень не пошёл бы.
- Как ни эгоистично это прозвучит, но всё, что я рассказала, не самое страшное. Родители выдают замуж и меня и, как ты, наверное, догадалась, не за Регулуса.
- Но это противозаконно! Ты несовершеннолетняя!
- В этом году состоится только помолвка, так что формальности соблюдены. Но с учётом наших обычаев, я всё равно до конца дней своих буду обречена жить с человеком, которого ненавижу.
- За кого же они тебя сосватали? - после продолжительной паузы спросила Лили.
- За Люциуса Малфоя.
***
Будильник размеренно тикал на маленьком столике.
Девушки сидели рядом, плечом к плечу.
Лили пыталась представить себя на месте Нарциссы. Что чувствуешь, когда ты просватана за Малфоя?
О Люциусе поговаривали как об очень близком друге Тёмного Лорда. Бывший слизеринец прославился на службе у своего хозяина дикими, садистскими выходками. В Хогвартсе его имя произносили только шёпотом.
- Спасибо, что не делаешь вежливой попытки меня утешить. Это и самая несносная, и самая лучшая твоя черта, Лили, ты редко берёшь на себя труд лгать, пусть хотя бы и из вежливости.
- Как могли твои родители согласиться на этот ужасный брак? - почти зло спросила Лили.
- Тёмный Лорд лично обратился к ним, а Тёмному Лорду не отказывают.
- Ладно, с родителями всё ясно. Но самому-то Малфою зачем это понадобилось? Прости, но он же плевать на тебя хотел с Астрономической Башни!
- Не извиняйся. Сама знаю.
- Почему он это делает?
- Из мести.
- За что ему тебе мстить?
- Он мстит не мне. Белле! Неотразимый, желанный для всех Слизеринский Принц для моей старшей сестры был всего лишь сиюминутной игрушкой, развлечением, калифом на час. Она не воспринимала Люциуса всерьёз, а Малфои такого не прощают. Люциус знает, что я отношусь к тем немногим, кого Белла любит всерьёз. Он прицельно бьёт в самое больное место.
Щелчок аппарации заставил девушек примолкнуть и отпрянуть друг от друга.
- Отец? - испуганно выдохнула Нарцисса.
- Приношу извинения за поздний визит, мисс Эванс, - склонился незваный гость в вежливом поклоне, - и за то, что вынужден вторгаться в ваш дом без приглашения.
Сигнус Блэк III внешне походил на племянников. Те же тёмные густые волосы, только припорошеные сединой, то же бледное красивое лицо, только успевшее покрыться сетью тонких морщин, особенно щедро рассыпавшихся в уголках рта и вокруг глаз.
- Нарцисса,- укоризненно взглянул Сигнус на дочь, - я был о тебе лучшего мнения. Мне не нравится наметившаяся у моих дочерей тенденция сбегать, на ночь глядя, в маггловские кварталы.
- Как вы нашли меня, отец?
- Не оскорбляй мой интеллект глупыми вопросами. Слава Мерлину, на этот раз это хоть подруга, а не молодой человек. Мисс Эванс, - резкий тон сменился подчёркнутой вежливостью, - позвольте ещё раз принести вам свои извинения за позднее вторжение. Мы уже уходим. Всего доброго.
Прежде, чем Лили успела хоть что-то сказать, комната опустела.
Глава 3
Приглашение
Визит Блэков оставил на сердце Лили тяжесть. Жалость к Нарциссе переплелась с горьким осадком от пренебрежительного, несмотря на подчеркнутую любезность, тона её отца.
Но долго пребывать в раздумьях не пришлось.
- Беда! - выпалила Петуния, вихрем врываясь в комнату Лили. - Там, внизу, полицейский!
- С чего бы это? - ядовито пропела Лили в ответ. - Надо полагать, во всей округе окна горят да собаки лают исключительно потому, что всем очень весело.
- Лили, пожалуйста, сделай что-нибудь! Полицейский не должен узнать, что мои друзья...ну, они... они...
- Наркоманы? - услужливо подсказала Лили.
- Хиппи! Изменённое сознание, знаешь, просто часть их субкультуры...
- И чего тогда волноваться? Так и скажем отцу.
- Лили, - горячо взмолилась Петуния, - ну хоть что-нибудь сделай!
- Тебе отлично известно, что я не могу колдовать вне стен Хогвартса.
- Хотя бы малюсенькое волшебство!
- Не могу.
- Ну тогда иди вниз и поговори с полицейским.
- Почему я?! - возмутилась Лили.
- Потому!
- О, Мерлин!!!
Если отец узнает, что Лили с Петунией устроили эту дурацкую вечеринку - убьёт обеих. А если узнает об алкоголе, марихуане и хиппи!...
Широко распахнув дверь, Лили нацепила на лицо самую обворожительную свою улыбку:
- Чем могу быть полезна?
- Вы слишком громко шумите, мисс, - заявил полицейский.
- Простите, сэр, мы сейчас же всё исправим.
- Вы совершеннолетняя?
- Конечно, сэр, - со всевозможной твердостью солгала Лили.
- Могу я увидеть ваше водительское удостоверение?
Водительского удостоверения личности у Лили, конечно, не было. Путешествовать юная ведьма предпочитала на метле, а не на автомобиле.
Спешно выдернув из тетрадки листок, Лили незаметно взмахнула палочкой и протянула полицейскому мнимое удостоверение.
- Штраф я пока выписывать не стану, - не найдя в листке ничего подозрительного полицейский вернул его хозяйке, - но вы должны немедленно выключить музыку, мисс.
- Конечно, сэр, - закивала головой Лили. - Спокойной ночи, сэр.
Следующим взмахом палочки Лили решила все проблемы. В подвале вылетели пробки, погрузив дом Эвансов во мрак и заставив музыку задохнуться на полузвуке.
- Туни! Постарайся донести до этих... детей цветов, что вечерника в прошлом.
- А ты разве не поможешь мне с этим?
- Я уже сделала на сегодня всё, что могла. Прости, но добрая фея улетает.
Скоро внизу всё смолкло, дом опустел. Можно спокойно приниматься за работу. Разобиженная Туни Лили не побеспокоит.
Заклятие Рода хранит от любого колдовства, способного причинить вред обитателям дома. Лили столько сил вложила в это волшебство. Она самой себе напоминала Элизу из сказки Андерсена, девушку, в молчании сплетающую рубашки для братьев из жгучей кладбищенской крапивы.
Основным ингредиентом состава стала кровь, большей частью её собственная. И травы. Много трав. Каждая былинка добавлялась в строго назначенный час. Стоило промедлить или поторопиться на долю секунды, зелье могло утратить волшебную силу.
Капля по капле Лили вливала в основу состав, приготовленный ранее.
Конечное зелье поглотит в себя множество подобных, как река впитывает в себя десятки и даже сотни ручьёв.
Три раза помешать по часовой стрелке, один - против.
Повторить.
После чего добавить ещё три капли. Строго три. С интервалом в шестьдесят секунд.
Прав Джеймс. Ой, прав! Зельеварение это пытка. Во всяком случае, для гриффиндорца. Бей, нападай, сокрушай врага. Отвага и доблесть! Отвага и честь - вот достоинства тех, кто с гордостью носит на гербе льва.
Терпение же хотя и добродетель, но гриффиндорцам не свойственная.
Три раза помешать по часовой стрелке, один - против.
И повторить.
После чего добавить три капли. Строго три. С интервалом в шестьдесят секунд.