Тэсс размышляла, не стоит ли его немного поощрить. Ей, конечно, очень хотелось выиграть пари, но в то же время она дорожила своей репутацией.

В этот момент капитан Дрейкотт предстал перед Тэсс и Ли, щелкнул каблуками и поклонился. Тэсс уже прокручивала в голове возможные формы отказа, как вдруг он произнес:

– Мисс Карролтон, я полагаю, этот танец мой?

Тэсс, шокированная до глубины души, едва расслышала слова Ли:

– Да, капитан Дрейкотт. Вы знакомы с мисс Хемлин?

– Да, с мисс Хемлин мы уже встречались. – Он смотрел как будто сквозь нее. – Прошу нас извинить, мисс Хемлин.

С этими словами он увлек соперницу Тэсс за собой. Она наблюдала за ними, испытывая чувство зависти. Судя по пылким взглядам, которые капитан Дрейкотт бросал на Ли, она могла услышать предложение еще до окончания первого танца. Ли тоже выглядела потрясенной. Неужели ее никто не предупредил о том, какая у капитана Дрейкотта чудовищная репутация?

Тэсс вдруг осознала, что осталась одна. Всех девушек пригласили на танец, даже Дафна кружила по залу. А вот ее никто не пригласил. Как странно.

Она обвела взглядом комнату. В отдельном зале стояли карточные столы. Очевидно, большинство гостей находилось там. В бальном зале остались лишь те джентльмены, чьи предложения она уже отвергала. Они не станут приглашать ее на танец после публичного отказа, в этом не приходилось сомневаться.

Тэсс озадаченно всмотрелась в зал. Количество отвергнутых поклонников привело ее в смятение. Неужели она отказалась от стольких предложений? Ей стало неуютно от этой мысли. Она отступила на шаг, понимая, что стоит на виду. В углу, вдали от музыкантов, восседали матроны, занятые болтовней. Они были намного старше Тэсс. Большинство ее ровесниц ожидали ныне рождения на свет первенцев. В столь деликатном положении появляться в обществе, было не принято.

Тэсс отвела взгляд. Только сегодня, накануне бала, Стелла объявила, что она беременна. Тэсс не могла представить себе Стеллу в роли матери. Не была она готова и к тому, что ее захлестнет необъяснимое чувство ревности. Оказалось, что в Тэсс дремал мощный материнский инстинкт, который дал о себе знать только после нынешнего заявления невестки.

Она также подумала о том, что появление ребенка скрепит союз Нейла и Стеллы и сделает их настоящей семьей. А это означает, что Тэсс, дабы не ощущать себя чужой среди своих, придется подумать об обустройстве собственной судьбы.

Было решено, что весть о беременности будет храниться в тайне как можно дольше. Стелла любила светскую жизнь и была «не готова» к тому, чтобы забросить балы и развлечения. Тэсс не могла понять ее настроения. Если бы она была беременной, то с радостью забыла бы о танцах до рассвета.

На этом ее мысль оборвалась – Тэсс ощутила на себе пристальный взгляд. Она оглянулась и увидела джентльмена, стоявшего у двери, ведущей на террасу. Он не сводил с нее глаз.

Она не узнала его. Если бы они встречались до этого, то она непременно запомнила бы его. Он был облачен в черное платье, отчего его белая рубашка и шейный платок казались белее снега. Суровость и торжественность его наряда прибавляли ему мужественности и властности. Остальные джентльмены, одетые в платья более легкомысленных цветов, казались похожими на павлинов.

Он был высоким, очень высоким. У него были очень широкие плечи, а изящная линия бедра выдавала в нем человека, который привык к седлу. Он не был красавцем в принятом смысле этого слова. У него были длинные волосы, а нос, казалось, был сломан в двух местах. Это нарушало симметрию лица, но зато придавало шарм. Как и его волевой подбородок, и крупный рот...

Тэсс улыбнулась. Его чувственные губы изогнулись в ответной улыбке. На мгновение Тэсс утратила способность дышать. В этот момент для нее не существовало ничего, кроме его улыбки. Ранее с ней никогда не случалось ничего подобного.

Незнакомец стоял с сэром Чарльзом Мерриамом, который был старым другом ее отца. Он что-то живо рассказывал незнакомцу, но тот не обращал на него никакого внимания. Взгляд его черных глаз преследовал ее. Согласно правилам флирта Тэсс должна была залиться румянцем и отвернуться. Но она забыла обо всем на свете. Он словно заколдовал ее. На этот раз она не желала подчиняться никаким правилам.

– О, я вижу, вы заметили новое лицо, – почтительно произнес мужской голос, нарушив очарование момента.

Она повернулась и холодно кивнула Деланду Годвину. Именно он был виноват в том, что судьба Анны, которая была дебютанткой много лет назад, сложилась несчастливо. Он издавал небольшой еженедельник, и его самой большой слабостью было выведывание светских сплетен. Безупречные манеры и нарочитая беспечность едва ли могли скрыть его злобную натуру и извращенный ум. Он никогда не задумывался, прежде чем пустить в печать очередную гнусную историю, и не мучился сомнениями о том, есть ли в ней хоть толика правды. Все читали его газетенку, хотя мало кто был готов признаться в этом. Было известно, что как минимум двум господам публикации в еженедельнике Годвина стоили жизни. Он пользовался большим влиянием в свете.

Обычно Тэсс избегала его, но если ей была нужна какая-нибудь информация, как сейчас...

– Кто он?

Годвин нарочито театрально понюхал табак:

– Это граф Мертон. Его поместье располагается где-то в Уэльсе.

Он чихнул и высморкался в платок нежного кремового цвета.

– Прибыл в столицу в поисках жены. Бывший военный. Вышел в отставку, когда унаследовал титул. Больше мне пока ничего не известно, но со временем я буду знать о нем все.

В поисках жены? Она взглянула на графа. Он все еще был занят разговором с сэром Чарльзом. Интересно, не о ней ли они беседуют?

Она смело взглянула на Годвина и спросила:

– Вы уже знакомы с ним, мистер Годвин?

Годвин внимательно посмотрел на ее пальцы, которые легко коснулись тонкой ткани его сюртука:

– Конечно.

– Я хочу, чтобы вы меня ему представили.

Годвин широко раскрыл глаза, искренне изумившись услышанному:

– Вы просите меня о знакомстве с мужчиной? Неужели великолепная мисс Хемлин решила всерьез задуматься о замужестве?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: