— А сеньорита Бересфорд?
— Она тоже ждет. Я поведу ее к алтарю, как и договаривались…
— Спасибо, Торрес, — кивнул Хавьер.
Вопреки собственным ожиданиям, герцог Хавьер Алехандро Диего Эррера был чрезвычайно взволнован близящимся венчанием и с трудом скрывал это.
Его губы пересохли, а голос слегка осип. Он с очевидным напряжением подбирал слова.
— Послушай, Торрес, — сказал герцог шепо том и притянул к себе мужчину за лацкан. — Ты уже видел сеньориту Бересфорд в подвенечном наряде?
— Мельком, сеньор.
— Как она?
— Она что? — не понял управляющий.
— Как выглядит? Как себя чувствует? Какое впечатление она на тебя произвела? — раздраженно пояснил Хавьер.
— Ну… — запнулся Торрес. — Выглядит прекрасно. Как чувствует себя, сказать трудно. Скорее всего, так же как и вы. Слегка напряжена. Но оно и понятно. Сеньорита Бересфорд понимает, что через несколько минут станет не только вашей женой, но и герцогиней де Эррера. Однако вам ни о чем не стоит беспокоиться. Я уверен, что все пройдет по заранее намеченному плану, — заверил герцога Торрес.
Хавьера Эрреру это мало удовлетворило, он тяжело вздохнул и озадаченно посмотрел на свое отражение в большом зеркале, перед которым уже несколько раз перепроверил и узел галстука, и ворот сорочки, и бутоньерку в петлице…
Натянуто улыбнувшись, герцог вышел в холл. Его встретил персонал Эль Кастильо де Леон. Слуги улыбались, склоняли головы и желали ему всех благ по случаю бракосочетания. Несколько дней все без исключения пребывали в неустанных приготовлениях, однако уставшие работники искренне радовались за своего герцога.
Теперь, когда все дела были завершены и впереди ждал только пышный ужин, служащие облачились в парадные старомодные ливреи и смогли почувствовать себя причастными к празднику молодого хозяина и его будущей жены.
— Я могу еще что-нибудь сделать для вас, сеньор? — спросил Торрес, заметив волнение Хавьера Эрреры.
Хавьер внимательно посмотрел на него, задумался, но затем отрицательно помотал головой.
Герцог остановился, не дойдя совсем немного до замковой церкви. Он вспомнил, как в доме Бересфордов Грейс убеждала отца в своей любви к нему, Хавьеру Эррере. Большие синие глаза девушки наполнились тогда драгоценными хрусталиками слез, и сердце молодого герцога сжалось от острой боли. Плохо зная собственного отца, страдая от нелюбви матери, стремясь угодить требовательному деду, Хавьер не ведал такой горячей любви. Да, девушка лгала Ангусу Бересфорду, но ее любовь к несчастному отцу оправдывала эту ложь. В тот миг нежность Грейс, адресованная старому неудачнику, тронула Хавьера, как ничто и никогда его не трогало…
— Сеньор? — окликнул его Торрес.
— Да-да… Я иду, — отозвался герцог.
Но ведь это всего лишь договор, заключенный между ними. Сроком на год… И об этом известно только ему, Грейс и Рамону Агулару.
Хавьер последовал за Торресом к западной башне замка, где находилась старинная церковь.
Вопреки всем ожиданиям, традиционная церемония, невзирая на пышность, никого не утомила. Ритуал был совершен по всем канонам, сдержанно, серьезно.
Приглашенные с замиранием сердца следили за таинством. Новобрачные были слишком взволнованны, чтобы любоваться друг другом. И даже поцелуй молодого мужа носил формальный характер.
Только выйдя из церкви под громогласные поздравления гостей, Хавьер поцеловал Грейс как должно. Она вспыхнула и попыталась прикрыться фатой. Он, видя ее смущение, разгорячился еще больше и вновь приник к нежным губам, будоража и пугая новобрачную…
Теперь она — замужняя женщина.
Грейс посмотрела на тоненький ободок золота на своей руке — этот символ супружеской любви и верности… Что общего имеет он с их уговором?
Грейс послушно выпила все шампанское, что было ей налито, но не захмелела — слишком велико было напряжение.
Девушка понимала, что, невзирая на формальность их союза, она станет женщиной герцога — в эту ночь либо в любую другую. Для Грейс намерения Хавьера были очевидными, но она не испытывала к этому красивому мужчине ничего, кроме священного страха. Он был для нее человеком, от которого зависела судьба ее несчастного отца. Она боялась его разочаровать, но не была уверена, что хочет этой близости сама.
За праздничным столом Грейс украдкой посматривала на супруга. Он наслаждался яствами, принимал поздравления и восторженные похвалы.
Казалось, Хавьер полностью владел собой. Он часто бросал на молодую жену дразнящие взгляды, от которых она потуплялась.
— Постарайся вести себя менее драматично, дорогая, — шепотом обратился к ней Хавьер. — Насколько мне известно, женились мы по обоюдному согласию. Поэтому не позорь меня перед гостями, Грейс, — жестко добавил он.
Грейс подняла на него глаза и невольно всхлипнула.
— Что случилось? — процедил он.
— Ничего… Просто я никак не могу свыкнуться, и только… — оправдывалась Грейс, покусывая губу. — Я не думала, не представляла, что моя свадьба будет такой.
— Какой такой? — возмутился герцог. — Свадьба получилась замечательная. Многие мечтают о такой свадьбе!
— В юности мне представлялось, что в этот день мои родители обязательно будут со мной и мой отец поведет меня к алтарю. Именно об этом я всегда мечтала. И как вышло? Мамы больше нет, а отец нездоров…
— А что делать, Грейс? Моих родителей тут тоже нет, — сухо ответил герцог.
— Да, я знаю… И в остальном эта свадьба далека от идеала, — пробормотала Грейс.
— А по-моему, как раз это и называется идеальной свадьбой. Дорого и элегантно. Четыреста приглашенных. Все прошло как нельзя лучше. Настоящая герцогская свадьба…
— Без любви, — робко шепнула Грейс.
— Как и все подобные свадьбы, дорогая жена. Но разве это достаточная причина для того, чтобы унывать? — слегка улыбнулся герцог де Эррера.
Хавьер старательно скрывал обиду. Хорошо бы невеста хоть отчасти разделяла его чувство. Пусть даже это — примитивное сексуальное влечение… Он не ждал от нее преданной супружеской любви. Ему бы хватило и любовных игр в постели. Но Грейс, помнившая о возвышенной любви своих родителей, не была готова к компромиссам, которые Хавьеру казались естественными и непостыдными…
— Я сказал Торресу, что настало время для последнего тоста за молодоженов, — уведомил жену герцог.
— И что потом? — испуганно спросила Грейс.
— Гости отправятся восвояси, — ответил он.
— Так скоро? — изумилась она. — Правильно ли это?
— Волнуешься за гостей, Грейс? Ведь ты даже не знаешь этих людей… Может, боишься остаться с мужем наедине?
— Хавьер, ты требуешь от меня честного ответа? — прямо спросила Грейс.
— Да уж, пожалуйста, ответь честно, дорогая, — твердо произнес он, посерьезнев.
— Хавьер, я не буду спать с тобой, — тихо, но четко произнесла девушка.
— Спи, пожалуйста, отдельно, Грейс, — спокойно разрешил Хавьер.
— Спасибо, — искренне обрадовалась она.
— У тебя есть своя комната, там и уединяйся, — великодушно рассудил герцог. — Но только после того, как проведешь в моей постели несколько бессонных часов… каждую ночь… Ты моя жена, Грейс. Что я могу к этому еще добавить?
— Нет, Хавьер.
— Да, Грейс, — жестко парировал он. — Брось эти игры в невинность. Притворством ты меня не поразишь. Тебе было известно заранее, что такое брак. Ты приняла мои условия, я выполнил свои обязательства. Никаких отговорок.
— Я не смогу…
— Начнем с малого… Потанцуем? — предложил ей герцог и протянул руку, вставая из-за стола.
Грейс продолжала сидеть, напряженно всматриваясь в мужа.
— Потанцуй со мной, Хавьер, — раздался рядом девичий голосок.
— Потанцуй с отцом, Люсита, — раздраженно предложил герцог.
— Папа какой-то скучный сегодня, никак не удается его растормошить, — капризно произнесла юная брюнетка. — А ты обещал мне танец.
— Не сейчас… В следующий раз, Люсита, — небрежно отмахнулся от нее Хавьер.
— Когда?
— Когда-нибудь… — неопределенно ответил он.