— С чего ты взял? — удивился полковник. — Ее же еще не поймали. Надеюсь, поймают до завтра — не хотелось бы есть несвежую. Вредно для желудка.

— Ясно, — Джек снова посмотрел на часы. — П-полковник, п-прилив…

— Да что ты заладил, как попугай: прилив, прилив! — Ван Белл хлопнул ладонью по столу. — Пока не закроется бар, о приливе можешь не думать.

— А когда он з-закроется?

— Скоро, но не сейчас. Времени как раз пропустить по кружечке.

Джек задумался. Бар, который закрывается скоро, но не сейчас… Это «не сейчас» могло тянуться бесконечно, как вечные шесть часов безумного чаепития. Но из этого не следовало, что снаружи время будет столь же неторопливым. И Плотник не будет ждать.

— Я с-спешу, — сказал Джек. — Нужно н-найти одну устрицу.

— Ты вечно спешишь, — отмахнулся Ван Белл. — Сюда, отсюда… Тебе мало было целого стадиона устриц? Хочешь еще одну — бери официанта. Хороший парень.

— Мне нужна к-конкретная устрица, — сказал Джек.

— Они все одинаковые. Спорим на двадцатку, ты в жизни не отличишь одну устрицу от другой?

— Но мне нужна к-конкретная устрица.

Ван Белл не слушал.

— Вру, — сказал он. — Не все одинаковые. Иногда попадаются несвежие… Какой сейчас месяц?

— Июль.

— М-да… — протянул полковник. — Не лучшее время связываться с устрицами. И где ты собираешься искать свою конкретную устрицу?

— В квартале Бубен, — сказал Джек. — Там есть б-бар «Ежи и фламинго», они сдают немеблированные к-комнаты.

— А! — воскликнул Ван Белл. — Так тебе в другой бар!

Он откинулся на спинку стула.

— Другой бар, это мне по душе.

— Если мы не п-поторопимся… — начал Джек.

— Не паникуй. Зачем спешить? Есть хороший способ путешествовать по барам. Надежный, проверенный и безо всякой спешки.

Он переставил блюдо с рыбой на соседний столик.

— Это нам не пригодится, — сказал Ван Белл. Он повертел в пальцах столовый нож. — В шахматы играть долго… Давай в крестики-нолики? Самая подходящая игра для начинающего.

Перехватив нож, он выцарапал на поверхности стола игровое поле, три на три клетки. Официант спокойно смотрел на этот вандализм, будто каждый день посетители только и делали, что уродовали мебель.

— Что будешь пить? — спросил Ван Белл.

— Клюквенный с-сок, — сказал Джек. — С лимоном.

— А! Теперь понятно…

— Ч-что? — нахмурился Джек.

— Почему у тебя такая кислая физиономия, — сказал полковник. — Так дело не пойдет. На клюквенном соке далеко не уедешь.

Он повернулся к официанту.

— Друг, принеси-ка нам пять кружек белого портера и четыре какого-нибудь еще.

— Мы скоро закрываемся, — напомнил официант.

— Не сейчас же, — сказал Ван Белл. Официант посмотрел на часы.

— Да, — сказал он. — Немного времени еще есть.

Джек не успел опомниться, как на столе появились четыре полные кружки. Полковник его успокоил.

— На первую партию, — сказал он. — Потом обновим.

— Я д-должен это выпить? — Джек поморщился.

— Тебе нужно в другой бар? Самый верный способ.

Ван Белл в три глотка осушил кружку. На усах и бороде остались хлопья пены.

— Крестик! — он с грохотом поставил кружку в центр игрового поля.

Джек плохо представлял, как алкоголь поможет в перемещении из одного бара в другой. Хотя, что-то здравое в этой идее было. Он взял кружку и отпил полглотка. Пиво горчило и отдавало рыбой. Джек скривился. Но едва он собрался поставить кружку на стол, как Ван Белл его остановил.

— Полным кружкам на поле не место. Правила такие.

Джек выглянул в окно. В стекло настойчиво долбилась темно-красная рыбина с отвислыми губами. Опоздали — прилив настиг их.

— Л-ладно, играть так играть.

Чтобы справится с первой кружкой, потребовалось шесть глотков. Полковник был заметно опытнее в подобных играх.

— Быстрее, быстрее, — торопил Ван Белл. — Это не шахматы, нечего раздумывать над каждым ходом.

— Н-нолик… — выдохнул Джек. Он поставил кружку в угловую клетку.

— Хитрый ход, — полковник потянул себя за бороду. — Решил загнать меня в ловушку? Не на того напал!

Острый кадык дергался с каждым глотком. Джек же подумал, что в этом баре у Ван Белла на удивление все в порядке с головой. Это вполне укладывалось в правила игры этого мира. У полковника проблемы с памятью, а память связана со временем. Раз в баре время остановилось, то и проблем быть не должно.

— Крестик! — сказал Ван Белл. — Ну, как ты будешь выкручиваться?

Вторая кружка далась тяжелее, но Джек с ней справился.

— Н-нолик… — он откинулся на спинку стула, тыльной стороной ладони вытирая губы.

— Ух ты! — Ван Белл склонился над игровым полем. — Не ожидал… Думаешь, я клюну на эту уловку? Погоди, если я пойду сюда…

Он опустошил следующую кружку. Хлопнул о стол так, что едва не расколотил.

— Крестик! Рухнули твои планы! Но признаю — противник ты достойный.

— Б-бросьте, п-полковник, — сказал Джек. — Это же д-детская игра…

— Какой идиот позволит ребенку столько пить? — парировал Ван Белл. — Давай, твой ход.

Джек вздохнул и взял третью кружку.

— Как, говоришь, называется нужный нам бар? — спросил Полковник.

— «Ежи и фламинго».

— Я чтобы не пропустить остановку. Тут можно так заиграться, что окажешься непонятно где.

Джек огляделся. Они были в «Грифоне», ничего не изменилось. Официант-устрица ободряюще помахал рукой.

— Главное, не п-прозевать отлив.

— Нас уже здесь не будет. Ходи давай.

Игра понеслась, с каждым ходом набирая обороты. К концу партии пиво перестало горчить, и Джек даже начал находить очарование в рыбном послевкусии.

— Ничья! — возвестил Ван Белл. — Но я только разминался! Не думай, что в следующий раз будет легко.

— П-посмотрим, — усмехнулся Джек.

Официант уже спешил к столу. Вторая партия прошла быстрее и яростнее, но так же закончилась ничьей.

— Уф… — лицо Ван Белла раскраснелось. — Это еще ничего не значит. В следующий раз…

— Не н-надейтесь.

На третьей или четвертой партии Джек заметил что обстановка изменилась. Они по-прежнему сидели за столом, но это был уже другой бар. И пиво для следующей партии принесла девушка, а не человек-устрица. Джек ободряюще ей улыбнулся.

— К-крестики-нолики, — сказал он, указывая на стол.

— Я догадалась, — сказала официантка и исчезла.

— Эй! — крикнул Ван Белл. — Не зевай. Твой ход.

— Я з-знаю, — сказал Джек, допивая пиво. — Н-нолик…

— Опять ничья! — сказал Ван Белл, хлопнув по столу. — Да что ж это такое!

К концу следующей партии они успели сменить три бара — от грязного портового кабака до шикарного ресторана с хрустальными люстрами. Игра затягивала. Вскоре Джек и вовсе перестал следить за мельтешением питейных заведений. Три партии он проиграл — каждый раз Ван Белл забирался на стол и исполнял дикий танец, хохоча во все горло. Столько же Джек выиграл: полковник рвал на голове волосы и доказывал, что это случайность. Вокруг них толпились какие-то люди, подбадривали игроков, подсказывали. Лица менялись так быстро, что Джек решил не обращать на них внимания.

В какой-то момент к ним прицепился хлыщ с тоненькими усиками, принимавший ставки на исход игры. Отстал он бара три спустя — после того, как пытался подговорить Ван Белла проиграть одну партию, за что и лишился пары зубов. В следующем баре их хотели арестовать за беспорядки, но полицейский жетон уладил дело. Заодно полковник обзавелся полицейским шлемом, который был ему очень нужен; через три хода он подарил его официантке.

— Н-нолик! — сказал Джек. От удара о стол у кружки откололась ручка.

Подняв голову, он увидел на коленях Ван Белла рыжую девицу. Обняв полковника за шею, она что-то шептала ему на ухо.

— П-подсказки запрещены, — сказал Джек.

— Извини дорогая, — сказал Ван Белл, отодвигаясь от девицы. — Поговорим после? Прекрасный ход… Но что ты скажешь на это?

Он поставил бокал в верхнюю угловую клетку и затянулся сигарой. За три глотка допив кружку, Джек сделал ход. Девица исчезла, а бар опять поменялся.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: