Он глянул на меня и уступил мне дорогу при входе в лифт. Парнишка-лифтер уважительно приветствовал его. Он кивнул. Мы оба вышли в вестибюле. Брандон подошел к конторке и получил от нового портье - я его раньше не видел - широкую улыбку и пачку писем. Брандон прислонился к конторке и вскрыл конверты один за другим. Он бросал их в урну, стоявшую рядом. Туда же пошло большинство писем. На конторке стояла стоечка с рекламными проспектами. Я взял одну из брошюр, закурил и принялся изучать ее. Брандон нашел письмо, которое его заинтересовало. Он перечел его несколько раз. Я увидел, что оно было написано от руки на бланке отеля. Это было все, что я смог разглядеть, не заглядывая через плечо. Затем он сунул руку в урну и выудил конверт. Он внимательно рассмотрел его, вложил письмо в конверт и подошел к конторке. Протянул конверт портье.
- Это пришло не по почте. Не заметили, кто его вручил? Я вроде бы не знаю отправителя. Портье глянул на конверт и кивнул:
- Да, мистер Брандон, это оставили для вас, как только я заступил. Толстяк средних лет в очках, в cepoм костюме, плаще, серой фетровой шляпе. Нездешний, по-моему. Шушера какая-то.
- Он хотел увидеть меня?
- Нет, сэр. Он просто попросил передать вам это письмо. Что-нибудь не так, мистер Брандон?
- Выглядел как псих? Клерк покачал головой:
- Он выглядел, как я сказал. Шушера!
- Брандон прищелкнул языком:
- Он хочет сделать меня мормонским епископом за 50 долларов. Какой-то придурок, очевидно.- Он взял конверт с конторки и положил его в карман. И уже на ходу бросил:-Ларри Митчелла видал?
- Нет, но я заступил лишь часа два назад, мистер Брандон.
- Спасибо.
Брандон пошел к лифту, вошел в кабинку. Это был другой лифт. Лифтер весь расплылся в улыбке и что-то сказал Брандону. Брандон не ответил ему и даже не глянул в его сторону. Лифтер выглядел уязвленным, когда он загрохотал дверями. Брандон злился. Он был не так хорош собой, когда злился.
Я положил брошюру на место и подошел к конторке. Портье глянул на меня безразлично. Его взгляд говорил, что я не значусь в списке гостей:
- Да, сэр?
Это был немолодой, но хорошо сохранившийся седовласый мужчина.
- Я было собирался спросить Митчелла, но услышал, что вы сказали.
- Внутренние телефоны там,- он указал движением головы.- Телефонист вас соединит.
- Сомневаюсь.
- В чем именно?
Я распахнул пиджак, чтобы вытащить бумажник. И увидел, как глаза портье застыли на круглой рукояти револьвера у меня под мышкой. Я достал бумажник и вытащил визитную карточку.
- Нельзя ли мне встретиться с вашим детективом? Если таковой имеется.Он взял мою карточку и прочел. Затем посмотрел на меня.
- Присядьте, пожалуйста, в вестибюле, мистер Марлоу.
- Благодарю вас.
Не успел я отойти от конторки, как он взялся за телефон. Я прошел под аркой и сел у стены, откуда я мог видеть конторку. Мне не пришлось долго ждать.
У него была отличная выправка, суровое лицо, с такой кожей, которая не загорает, но лишь краснеет, а потом снова бледнеет, рыжеватые волосы с проседью. Он стоял в проходе и медленно оглядывал вестибюль. Его взгляд не задержался на мне ни на секунду. Затем он подошел и сел в кресло рядом. На нем был элегантный коричневый костюм и желтая с коричневым бабочка. Его скулы были покрыты светлым пушком.
- Меня зовут Явонен,- сказал он, не глядя на меня.- Я знаю ваше имя. Ваша карточка у меня. Что вы хотите?
- Я ищу Ларри Митчелла.
- Вы его ищете. Почему?
- Служба такая. Почему бы мне его не искать?
- Пожалуйста, ищите. Его нет в городе. Он уехал рано поутру.
- Я слыхал. Это меня озадачило. Он только вчера вернулся домой. На экспрессе из Вашингтона. В Лос-Анджелесе он взял свою машину и прикатил сюда. У него не было ни гроша. Даже на ужин ему пришлось стрельнуть. Он ужинал в "Аквариуме" с девушкой. Здорово напился - или прикинулся пьяным - и таким образом открутился от уплаты счета.
- Мы всегда примем его чек,- сказал Явонен безразлично. Он все время оглядывал вестибюль, как будто ожидал, что один из игроков в канасту выхватит револьвер и застрелит своего партнера или что старушка за головоломкой кинется рвать волосы у соседки.
- Мистер Митчелл хорошо известен в Эсмеральде.
- Хорошо, но не с лучшей стороны,- сказал я. Он повернул голову и одарил меня равнодушным взором.
- Я - заместитель директора, мистер Марлоу. Кроме этого, я выполняю оперативные функции. Я не могу обсуждать с вами репутацию гостей отеля.
- Это и не нужно. Мне она известна. Из различных источников. Я видел его в действии. Вчера вечером он содрал с кого-то достаточно, чтобы испариться из города. Взял с собой багаж, по моим данным.
- Откуда у вас эти данные? - сурово спросил он. Я не ответил ему.
- Предлагаю вашему вниманию три факта,- сказал я.- Раз: его постель была нетронута. Два: сегодня в администрации сообщили, что его номер пуст. Три: один из ночных дежурных не явился сегодня на работу. Митчелл не мог вытащить все свое барахло без посторонней помощи.
Явонен поглядел на меня, затем снова оглядел вестибюль.
- Можете доказать то, что написано на карточке? Карточку любой может напечатать.- Я вытащил бумажник, вынул из него маленькую фотокопию своего удостоверения, передал ему. Он глянул и вернул мне. Я спрятал ее подальше. У нас - своя организация и свои методы борьбы со смывающимися гостями,- сказал он.- Все же гости иногда смываются из любого отеля. Нам не нужна ваша помощь. И нам не по вкусу пушки. Портье видел вашу. Любой мог заметить. У нас была попытка грабежа десять месяцев назад. Один из налетчиков умер. Я застрелил его.
- Я читал об этом в газете,- сказал я.- Я потом неделю не спал от страха.
- Вы читали об этом, а мы потеряли несколько тысяч долларов чистого дохода за неделю. Клиенты съезжали пачками. Понятно?
- Я нарочно дал портье заметить рукоятку. Я спрашивал о Митчелле весь день, и меня только отшивали. Если человек съехал, почему не сказать об этом? Никто не обязан сообщать мне, что он смылся, не заплатив.
- Никто и не говорит, что он смылся. Он заплатил полностью, мистер Марлоу. Что вас еще интересует?
- Меня интересует, почему его отъезд хранится в секрете.