Вампир ударил его об стену, выбив воздух из Хевена. Боль пронзила его, напоминая, что он всего лишь обычный человек, без каких-либо навыков, и не мог противостоять могущественному кровососу.

- Я не причиню никому из вас вред. Мне нужно забрать одного. - В его глазах что-то вспыхнуло, как будто он сожалел о сделанном. - Чтобы сохранить баланс.

Мгновение спустя его уже не было. Входная дверь оказалось открытой. В опустошенный дом Хевена ворвалась темнота, холод и мгла сменили царившие ранее тут тепло и любовь.

Уэсли застонал.

- Мам, помоги нам.

Хевен медленно подполз к брату. Как он мог рассказать Уэсли о том, что случилось с их матерью? А Кети, что станет с ней?

- Мама не поможет, - прошептал Хевен брату, не обращая внимание на боль в своих ребрах. Она была ничтожна по сравнению с болью в его сердце.

Он посмотрел на Уэсли и увидел, как по его щекам потекли слезы от осознания. Хевен не мог плакать; вместо этого, его сердце наполнилось ненавистью: ненавистью ко всему магическому, всему необычному, всему не человеческому.

Потому что хотя он и не знал, чего хотел вампир, или почему убил его мать, но подозревал, что это было как-то связано с ее магией.

Другой причины быть не могло. Кровосос пришел не для того чтобы их ограбить. "Чтобы сохранить баланс", - так он сказал. Баланс чего?

Хевен взглянул на своего брата и сжал его руку.

- Я найду и убью его и всех вампиров, которые станут у меня на пути. И мы вернем Кети. Обещаю.

И он не успокоиться, пока не исполнит свое обещание.

Глава 1

Сан-Франциско, 22 года спустя

Это ловушка... большая ловушка, Хевен мог бы никогда не догадаться.

После получения текстового сообщения от Уэсли, с предложением встретиться с ним на заброшенном складе в одном из наименее фешенебельных районов города, Хевен осмотрел окрестности и определил, что, по крайней мере, один или двое противников поджидали его. Он предположил, что все проще простого.

Это не первый раз, когда Хевен освобождал своего младшего брата из алчных лап ростовщика или других мелких мошенников, отчего наживал себе неприятности.

Независимо от суммы, которую они требовали у него за освобождение брата, вымогатели никогда не увидили ни копейки. Его спрятанное оружие это гарантировало.

Дверь на склад была не заперта. Хевен толкнул ее и вошел внутрь, ощущая затхлый запах здания, который смешался со странной смесью трав, вызывая в воображении образ Китайского квартала с иностранными запахами и вкусами. Перед ним оказался темный длинный коридор, а над головой висела единственная лампочка покрытая паутиной и пылью. Ничто не привлекало в этом месте.

Любые дальнейшие изыскания были прерваны, когда его настиг поток холодного воздуха. Спустя мгновение, Хевен почувствовал, как неведомая сила, подобно лавине, прижала его тело длиной в шесть футов два дюйма и весом в двести фунтов к стене. Несмотря на его мощь и подготовку во всех типах рукопашного боя, он не смог оттолкнуть невидимого врага.

Черт!

В этот раз ему попался не отморозок-уголовник.

Хевену не нравилось ощущение беспомощности, которое распространилось по всему телу, а нападение с помощью силового поля продолжалось.

У твердого-как-ледяное-дерьмо охотника за головами не может быть уязвимости в словаре. И он не собирался добавлять его теперь.

Его словарный запас был полон такими словами как вампиры, преступники, стервятники. Нет места для уязвимости. "Оставлю это людям в Вебстере[1]; возможно они им воспользуются".

И если он только выберется из этой переделки живым, он сдерет кожу с брата, но не раньше, чем уничтожит его страсть к выпивке, наркотикам и сексу.

- Вижу ты получил мое сообщение, - констатировал спокойный женский голос. Мгновение спустя она показалась. Женщина была красивой: длинные рыжие волосы ниспадали до плечь. Ее скулы отчетливо выражались, кожа была бледной, а губы пухлыми.

На первый взгляд женщина была мечтой каждого мужчины, и Хевен мог поспорить, в какие бы неприятности не попал Уэсли, это было все потому, что она заморочила ему голову... заставив его думать тем мозгом, что находился между ног.

Хевен не был настолько восприимчив к женской красоте, как его брат. Он никогда не позволял себе потерять голову подобным образом. И не был настолько доверчивым. Нет, он был бесстрастным и твердым, как сталь, и ему как-то нужно выпутаться из этого.

Хевен скрежетал зубами, вглядываясь в льдисто-голубые глаза чертовской красоты.

- Что ты сделала с моим братом, ведьма?

Поскольку она не представилась, то было вполне уместно называть ее по профессии, а не по имени. И насчет ремесла он не сомневался: сила, которую женщина использовала против него, не смог бы объяснить физик. Это была магия. И он понял это, когда та ударила его по заднице.

- Ты это сказал, как что-то непристойное.

- Разве?

Она осуждающе покачала головой, ее медные локоны разметались по плечам.

- Меня зовут Бесс, не то, чтобы это имело какое-то значение для тебя. И я ожидала от тебя больше уважения, как от сына ведьмы. Ты разве не уважаешь ремесло своей матери?

Желудок пронзила боль от воспоминаний о матери. Он запихнул их обратно, пытаясь сдержать нахлынувшие чувства, которые пытался подавить со дня ее насильственной смерти.

Нельзя позволить этой ведьме ослабить его, разворошив то, что должно оставаться хорошо спрятанным.

- Оставь мою мать в покое. Итак, где мой брат, и что тебе нужно?

- Твой образ плохого парня, охотник за головами, на меня не действует, так что оставь его за дверью и ближе к делу.

Хевен посмотрел на нее и сжал зубы.

- Разве что ты не хочешь увидеть своего брата снова. Я могу оставить его гнить связанным.

Внезапно, давление на его грудь ослабло, и он смог отлепиться от стены. Хевен отогнал чувство клаустрофобии и залез в карман куртки.

Мысль об ее убийстве первой возникла в его голове, но без точного понимания, держит ли она Уэсли где-то на складе, Хевен не мог позволить пуле сделать свою работу. Пока нет, во всяком случае.

- Убери руку с оружия.

Не нужно быть ведьмой, чтобы знать, к чему потянулась его рука. Хевен фыркнул.

- Не тяни. Где Уэсли?

Бесс вошла в довольно просторную комнату, что-то вроде гостиной. Он последовал за ней. Помещение оказалось обставлено несколькими предметами несоответствующей друг другу мебели.

Ковры разбросаны по бетонному полу, на окнах висят тяжелые портьеры из толстого бархата. Добавляем к этому книжный шкаф заполненный старыми книгами и вызывающие потрясение жуткие на вид растения и части животного, и комната, бесспорно, выглядела в готическом стиле. Так или иначе , не соответствует его вкусу.

За восемь лет работы на разных поручителей в любое время в качестве охотника за головами, Хевен видел львиную долю сверхъестественного, так что его ничего не удивляло.

Но даже без этого, Хевен не поразился бы ее изобретательному вкусу. Она права: он - сын ведьмы и в силу этого видел достаточно. Больше, чем Хевен когда-либо хотел видеть... или знать.

Он выплыл из воспоминаний.

- Где Уэсли?

Ведьма заняла место на одном из мягких диванов и указала на кресло.

- В безопасности. Сядь.

- Я не твоя собака.

Ведьма или нет, ему не нравится, когда приказывают.

- Могу превратить в нее, если хочешь.

Ворча от недовольства, Хевен позволил себе упасть в кресло, подняв облако пыли.

- Я сижу.

Ведьма пристально изучала его тело. Беспокойство нарастало в нем: Хевену не нравилось, когда его рассматривают словно некий предмет на выставке. Или того хуже, объект для эксперимента.

- Твой брат не имеет ничего общего с тобой. Он кажется более.... нежным. Не как...

вернуться

1

американский словарь


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: