— Он о тебе беспокоится.

Она полностью расслабилась:

— Это то, чем занимаются все старшие братья отсюда до самого Нью-Йорка. Он переехал туда пять лет назад, но тут папа как раз упомянул про мою поездку, так что я мигом получила «телефонный звонок». Я знаю, что он меня любит, даже несмотря на то, что он «типа» моя головная боль.

— Спасибо, что предупредила о преступности, но нам не разрешается покидать отель.

Это ее удивило:

— Почему нет?

— Здесь много людей, которые хотят причинить нам вред или вообще убить только за то, что мы существуем.

Ей показалось, что она увидела вспышку боли в его привлекательных карих глазах, но надеялась, что он не заметил ее виноватого взгляда. Пастор Грегори и его церковь были частью проблемы:

— Они все идиоты.

— В отеле хорошая служба охраны, так что для нас это безопасно, пока мы остаемся внутри. Дома у нас тоже имеются собственные Службы безопасности, но здесь нам приказано держаться вместе.

Она осмотрела бар, потом снова взглянула на него:

— Я не вижу здесь никаких других Новых Видов.

Он замялся:

— Те два человека, сидящие за столиком в дальнем углу — они из нашей целевой группы. Они присматривают за мной. Мы путешествуем командами. Я просто хотел какое-то время побыть один.

— Прости. А я тут совсем тебя заболтала. Я пойду. — Она начала соскальзывать с табурета, чтобы дать ему возможность снова уединиться.

— Не надо. Я не имел в виду того, как это прозвучало. Я хотел убраться подальше от них, а не от тебя. Я наслаждаюсь нашей беседой.

Венни откинулась на свое место и снова глотнула чаю, но не могла удержаться, и время от времени поглядывала в дальний угол. Два огромных, здоровенных мужика смотрели на нее из-за стола. Выглядели они зловеще, и она не сомневалась, что они действительно были членами команды безопасности Смайли. Она посмотрела на него снизу вверх:

— Я надеюсь, они не сочтут меня угрозой.

Смайли усмехнулся:

— Мне будет немного стыдно, если ты, атакуя меня, умудришься причинить мне вред. Без обид.

— Само собой, — она рассмеялась. — Я знаю, что во мне пугающие пять футов три дюйма. А эта юбка в цветочек так и кричит, что я задира, не правда ли? — она посмотрела на свои коленки. — Боже, я ненавижу эту вещь!

— Тогда почему ее носишь?

«Потому что так мне было приказано, и я решила, что будет проще ее надеть, чем спорить с Карлом».

— Мне перед этим пришлось присутствовать на обеде, и там это было вполне соответствующим одеянием. — Она не стала предлагать ему более пространных объяснений — просто продолжала потягивать чай и слегка поддернула на себе рубашку. Она начинала потеть.

— Вау… Здесь действительно жарко.

— Я думал о том же. Должно быть, уже градусов девяносто.

— По крайней мере. — Она проигнорировала соломинку, пытаясь сделать глоток побольше с надеждой, что прохлада чая поможет.

Смайли заерзал на стуле и снял куртку, открывая черную майку-безрукавку и загар на мускулистых руках. Она старалась не смотреть, но это было трудно. Он был крут. Его бицепсы напряглись, когда он обернулся, чтобы бросить куртку на спинку стула. «Кто-то много времени проводит в спортзале…» Она также не могла не восхищаться его широченными плечами с тех пор, как он открыл их ее взору. Они были широкими и мощными, вроде тех, которые она видела в их местном тренажерном зале у бодибилдеров. Он улыбнулся.

— Это должно помочь.

«Прекрати глазеть на него, пока он не заметил!» Она заставила себя отвести взгляд от его тела и стала смотреть на его лицо:

— А ты действительно в хорошей форме. — «О, мой бог! Я только что произнесла это вслух».

— Я — Вид, — он пожал плечами. — Это генетика, к тому же я работаю в Службе безопасности. А чем ты зарабатываешь на жизнь?

— Я стул-жокей.

Его брови снова поднялись:

— Это как?

— Я работаю в офисе, сидя за столом большую часть дня. Моя версия зарядки — быстро вскочить, чтобы схватить телефон, а также встать из-за стола, чтобы отправить факсы или использовать копировальную машину. По большей части я занимаюсь тоннами документов. Техническим определением для моей работы является «исполнительный секретарь», но я предпочитаю «стул-жокей». Звучит более захватывающе по сравнению с тем, чем приходится заниматься на самом деле.

— Хотел бы я, чтобы это была моя версия физкультуры. Мы бегаем по много миль в день и все время тренируемся.

— И как вы тренируетесь? Учитесь стрелять из оружия и наносить удары по цели, вроде того?

— В основном борьба — и да, мы знаем, как использовать оружие, но мы хотим, чтобы наши рефлексы все время оставались в лучшей форме. Приемы рукопашной боевой подготовки — вот, что мы в основном отрабатываем.

Она снова взглянула на его неимоверные мышцы на руках и широченные плечи. «Хватит пускать слюни». Смайли был полной противоположностью ее жениха. Карл являлся адвокатом. Единственная его двигательная активность заключалась в том, что он иногда тусовался в каком-нибудь загородном гольф-клубе. Он был болезненно-бледный, всего на несколько дюймов выше, чем она, и весили они примерно одинаково. Смайли, должно быть, был фунтов на сто тяжелее, и казался ей очень высоким, даже сидя. Он был невероятно привлекательным, и она, безусловно, это заметила. «Я должна быть просто слепой, чтобы этого не заметить… Но не забывай, что ты уже помолвлена».

Она сделала еще один большой глоток чая, но даже ледяной напиток не мог помочь ей остыть:

— Вау. Здесь действительно становится все теплее. — Венни уже чувствовала, как пот струится по ее спине и по ложбинке между грудей. Она немного поерзала на своем стуле, жалея, что одета в юбку почти до щиколоток. Ее бедра тоже стали влажными, как если бы тоже вспотели. 

— Может, мне стоит почаще зависать в этом баре. Здесь как в сауне. Кому тогда нужны будут упражнения?

Смайли поднял руку и помахал, чтобы привлечь внимание бармена. Парень подошел, но при этом не выглядел особо счастливым. Он все время держался подальше от барной стойки:

— Что вам нужно?

— Женщине жарко, да и мне тоже — можно включить кондиционер посильнее, будьте добры?

— Конечно, — он развернулся и почти бегом кинулся к противоположному концу барной стойки.

— Вот и оставляй после этого большие чаевые, — пробормотала Венни.

— Мне показалось, что он чем-то напуган.

Она посмотрела на Смайли:

— Ты так считаешь?

Он кивнул.

Она посмотрела на его руки:

— Ты снял свою куртку.

— И что?

Она облизнула губы и немного поерзала на своем сидении. У нее внезапно закружилась голова, и она схватилась за край барной стойки, чтобы удержать равновесие, пока это не пройдет:

— Ты реально похож на качка.

— Это так страшно?

— Он, наверное, понял, что ты можешь надрать ему задницу.

— Ох… Я никогда не нападаю на кого-то без серьезного повода. Должен ли я сказать ему, что ему нет необходимости меня бояться? Я не представляю угрозы для этого человека.

Она покачала головой:

— Просто игнорируй его. Некоторые люди — обычные параноидальные дебилы.

Смайли сделал еще один глоток содовой:

— Ты, наверное, считаешь, что я вселяю в него ужас уже тем, что я — Вид.

— В меня ты его не вселяешь. Ты хороший.

— Спасибо, — он поднял руку, чтобы посмотреть на часы.

— Тебе пора уходить?

— Нет. Просто не могу поверить, что уже десять часов. Не думал, что так поздно. Я полагаю, что должен закончить свой напиток и вернуться к себе в комнату. У меня утренняя смена завтра.

— Да, конечно… Я тоже скоро должна идти в свою комнату, но думаю, что для начала немного перекушу. Я это как-то пропустила раньше, за обедом.

Он внимательно на нее посмотрел:

— Он был невкусный?

— Мне пришлось обедать в компании с некоторыми людьми, и они говорили вещи, от которых меня начало тошнить. Это, по сути, убило мой аппетит. Они там все идиоты. Кажется, это сегодня заразно.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: