— Она думает, он идеальный.

— Возможно, так и есть.

— Нет идеальных мужиков. И он же кот. Она назвала своего котёнка в честь него. Это полный пиздец.

Смайли поморщился и взглянул на камеру, надеясь, что Джастис не обиделся. Его внимание вернулось к мужчине. Он был рад, что не относится ни к кошачьим, ни к собачьим.

Приматов труднее содержать как домашних питомцев, так что он сомневался, что много кого назовут в его честь. Конечно, никто о нём и не знал, до того как распространилась запись с ним и Венни позади отеля. И его имя не было известно до этой поездки за покупками.

— Вот уж точно. Что сделал тот мужчина, который подошёл к тебе?

— Он дал мне маленький стеклянный флакон с жидкостью внутри. Я должен был подождать пока не придёт Новый Вид, а когда какая-то дамочка подсядет к нему — разлить препарат поровну им в напитки.

— Что за препарат?

— Чёрт, если бы я знал. Он сказал, это будет весьма увлекательное зрелище. Вот точно те слова, что он использовал.

— Как его звали?

Человек поёрзал на стуле.

— Я не уверен. Не спрашивал. Он был такой здоровый. Вы знаете этот тип.

— Не знаю. Расскажи мне. — Джерико снова присел на корточки, балансируя на пальцах ног.

Кажется, бармена пугало то, что Джерико снова оказался так близко.

— Чуть выше шести футов. Тёмные коротко стриженые волосы. Шеи как будто нет.

— Продолжай.

— Он выглядел так, будто сидел на стероидах, понятно? Гора мускулов и не особо разговорчивый. Я не особо приглядывался. Не хотел бы повстречаться с таким засранцем. Я просто взял деньги и препарат и сделал то, что должен был. — Он помолчал. — Мне, правда, нужны были деньги. Моя старушка вечно жалуется, что я не вожу её по хорошим местам, и она намекала мне купить ей кольцо. Бриллианты-то не дешёвые. Так что это она виновата, если вы как следует, подумаете.

— Сможешь его опознать?

Человек заколебался и в груди Джерико загрохотало.

— Да! — закивал мужчина. — Смогу. Он заходил в бар несколько раз. Пил бурбон со льдом.

Дверь открылась, и вошёл один из оперативников с большой папкой. Он открыл её и выложил несколько небольших фотографий.

— Скажи мне, если узнаешь его.

Человек указал на третье фото.

— Вот это он.

— Ты уверен? — Джерико встал.

— У него рваный шрам с тыльной стороны левого запястья. Я увидел, когда он выпивал в баре. Трудно не заметить, он сам загорелый и в глаза бросается. Замечаешь такое дерьмо, когда болтаешь с клиентами не торопясь. Он много не говорил, я подумал: должно быть из бывших военных. Они, как правило, держатся в одиночку, когда приходят, и ещё я знаю, что он охранял кого-то из отеля.

— Как ты узнал?

Мужчина состроил гримасу.

— У него был один из тех наушников со шнуром, спрятанным под воротником, и оружие. Плечевая кобура, слева. Костюм дорогой, так что я понял, что он не грабитель какой-нибудь. Может из секретной службы, потому что мы иногда видели их в отеле раньше, но они никогда не выпивали на дежурстве. А этот мужик заходил часто. Он всё разговаривал с каким-то Грегори через тот наушник. В первый раз я подумал, что он со мной говорит, просто не смог прочитать имя на бейдже, но потом он сказал, что это его начальник.

Смайли облегчённо выдохнул. У них теперь есть показания, связывающие отравление препаратом и Грегори Вудса. Он развернулся и открыл дверь, желая увидеться с Венни. Она будет счастлива узнать, что бармен во всём признался и опознал Брюса по фотографии.

Глава 18

Венни повесила трубку, радуясь, что всё закончилось. Она с облегчением узнала, что обеими кредитными картами никто не воспользовался.

С восстановлением водительских прав, медицинской карты, как и нескольких дисконтных карт, придётся подождать. Этим ей нужно будет заняться лично, как только выберется за пределы Хоумлэнда.

Она позвонила на работу, поговорить с начальником. Кажется, Глен был рад услышать её.

— Когда ты вернёшься?

— Я не уверена. — Ей совсем не понравилась тишина в ответ.

— Я не могу позволить себе постоянно платить за временных работников, Венни.

Она поняла, то о чём он не сказал. Ей нужно привести свою жизнь в порядок, или ему придётся уволить её. 

— Я очень сожалею, Глен. Ты всегда относился с пониманием. Я точно знаю, что на этой неделе мне ещё нужно время для себя. У меня там было немного отпускных дней. Свадьба отменена, так что они не пойдут как медовый месяц.

— Я так и предполагал, после того как увидел новости. Слухи пошли. Карл тоже не показывается. С тобой всё хорошо?

— Мне без него гораздо лучше. Он оказался тем ещё засранцем.

— Какому мужчине понравится измена.

Она поморщилась.

— Всё было не совсем так. Мы как бы… ну, в общем, это долгая история.

— У тебя есть две недели. Ты отлично справлялась с работой до сих пор, и являешься ценным сотрудником, но бизнес есть бизнес.

— Я всё понимаю. Спасибо, Глен. Я тебе скоро позвоню.

Как только она повесила трубку, входная дверь открылась, и вошёл Смайли. Она поднялась и заставила себя улыбнуться.

— Как прошло собрание?

Он приблизился.

— Что случилось?

Её поражало, как легко он мог читать её настроение.

— Это не важно.

— Расскажи мне. — Он сел на диван и похлопал по нему рядом с собой. Она подошла и села. Смайли пах так хорошо, а выглядел ещё лучше.

— Звонили брат с сестрой. Потом я сделала несколько звонков насчёт кредитных карт и ещё один — моему начальнику. Брат у меня осёл, но тут ничего нового. Сестра нереально удивила. Обычно она не такая понимающая. Мой начальник дал мне две недели, чтобы либо вернуться, либо уволиться. — Она помолчала. — Из хорошего — моими кредитками никто не пользовался, я закрыла их.

Он дотянулся до пряди её волос и теперь играл с ней.

— Тебе не обязательно работать. Ты можешь остаться здесь, со мной.

Венни не знала, что ответить и сменила тему.

— Как прошло твоё собрание? Там говорили о нас?

Смайли взял её за руку.

— Они задержали бармена. Он опознал Брюса, как мужчину, который заплатил ему за то, чтобы он подсунул нам препарат.

Эта информация обнадёживала.

— Он под арестом?

— На данный момент. Сперва мы распространим запись с его признанием, это будет во всех выпусках новостей и подтолкнёт Грегори Вудса к побегу, чтобы не попасться полиции. Мы надеемся, он возьмёт Брюса и своего сына с собой. Тогда они за всё заплатят.

— Их арестуют?

Смайли замялся.

— Всё не так просто.

— Они смогут уйти после всего что натворили? — Это разозлило её.

— Нет. Просто всё произойдет согласно нашим законам, а не вашим.

— Что это значит?

— Ваши законы не такие жёсткие. Грегори и тот мужчина, который работал на него, ответят за то, что опоили нас и за, то, что удерживали тебя против воли. Я обещаю, что они не смогут избежать ответственности.

— Я дам показания против них.

Он улыбнулся.

— Тебе не придётся идти в суд. Ты рассказала обо всём Джастису и этого достаточно. Здесь ты в безопасности, Венни. У них никогда больше не будет возможности навредить тебе.

— Ты меня запутал, — призналась она.

— Они заплатят за то, что сделали и никогда не окажутся на свободе.

— Даже Карл?

Ему кажется, не понравился её вопрос, его тело заметно напряглось, а выражение лица стало суровым.

— Не жалей этого мужчину. Он заманил тебя в ловушку и не защитил.

Можно было сказать и так, и она кивнула. Ей никогда не забыть, как он вышел за дверь, оставив её со своим отцом и Брюсом.

— Я знаю, он козёл.

— Тебя могли серьёзно ранить, или убить. Я никогда не забуду об этом, и ты не должна.

— Я не забуду.

— Хорошо. — Он внимательно вглядывался в её лицо. — Я не хочу, чтобы ты покидала меня Венни.

Её сердце забилось немного быстрее. Она потеряет его, если уедет из Хоумлэнда. Можно приезжать на выходных, если он будет здесь, но это трудно. Отношения на расстоянии могут стать испытанием для любой пары.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: