– Но никаких следов Тайхо?
– Именно.
– Они, должно быть, увели его с собой. Появившиеся йома вызывают у меня дополнительный повод для беспокойств. За последнее время мы не видели ни одного рядом с Канкю.
– Согласен. Не знаю, имеет ли это отношение, но пропал также ребёнок.
– Ребёнок?
– Девочка родилась только этой весной. Её мать отлучилась буквально на минуту, и она бесследно пропала.
– Как странно. Сложно сказать, связано ли это как-то с исчезновением Тайхо.
– Главное, – сказал Сюко подавленно, – чтобы с Тайхо было всё в порядке.
– Можно подумать, этого ребёнка так легко одолеть, – проворчал Сёрью.
Все трое повернулись к императору, сидевшему возле окна. Итан бросил на него пронзительный взгляд:
– Проклятье, как вы можете быть таким спокойным? Вы даже не знаете, где он!
– Чем помогут мои беспокойства?
– Вы просто бессердечный мерзавец!
– Сейсю, ты уже поручил заняться поисками?
Сейсю кивнул.
– Тогда что ещё мы можем сделать? За это время его кто-нибудь найдёт. Ну, или он сам вернётся.
– Серью, да как вы…
– А если нет, то нам скоро предъявят определённые требования.
– А? – моргнул Итан.
– Его могли похитить или убить. Если его убили, то наши всплески руками ничего не изменят. Да и не так-то просто его убить. На то у него есть сиреи. Если же его похитили, то это сделано с конкретной целью. В любом случае, если бы Рокута сопротивлялся, то сиреи должны были его защитить. Раз осталось одно тело, значит, Рокута не пытался дать отпор. Вероятней всего, что тот тип, Коя, его похитил.
– Он не сопротивлялся, потому что Коя – его друг?
– Возможно, что пропавшего ребёнка использовали в качестве заложника. В любом случае, если бы Рокута пошёл добровольно, то не оказалось бы так много зацепок. И раз уж его похитили, значит, на то была причина. Несмотря на его внешность, он вовсе не милый ребёнок, который поедет куда-то за компанию.
– Послушайте, Сёрью…
– Они захватили ферзя на шахматной доске. Это лишь вопрос времени, когда они выставят свой трофей. А мы меж тем не будем совершать поспешных ходов.
– Мы и впрямь ничего не можем предпринять до тех пор?
– Что именно ты хочешь предпринять, Сюко?
– Да, да, я понимаю ход ваших мыслей…
– Но мы можем отправить депешу к Риби в провинцию Ген.
– В провинцию Ген?
По губам Сёрью скользнула понимающая улыбка:
– Что-то здесь не чисто. А когда пахнет жареным, то хорошо бы присмотреться, откуда исходит дым. Ну, должны же мы что-то сделать, или Рокута отчитает меня за то, что мы его бросили, когда всё встанет на свои места. Да, и проверьте регистр бессмертных, там должен быть кто-то по имени Коя.
– Понял.
Сёрью выглянул из окна, а его лицо озарила слабая улыбка:
– От него одни проблемы. Он то и дело твердит, как неприемлемо, чтобы разразилась гражданская война, а затем берёт и подливает масла в огонь.
– Ваше величество, значит, вы подозревали, что провинция Ген в этом замешана?
– Они определённо наращивают войска. А оружие исчезает со складов.
Сейсю кивнул в знак согласия. Он, как мог, негласно следил за обстановкой, запасы оружия на складах действительно сокращались.
– Здесь повсюду немало тех, кто в чём-то повинен. Начните зондировать почву, и они поймут, что мы догадались. Кто бы ни стоял за похищением Рокуты, провинция Ген или кто-то ещё, стоит нам сделать шаг, и они поступят также.
– Да.
– Из какой норы кролик высунет свою голову? Сейчас слишком много кроликов и слишком много злополучных нор…
Сёрью стоял у окна, наблюдая за морем облаков, утопавшим в шуме прибоя и темноте.
Глава 15
Ацую вслух размышлял:
– Я слышал, что Тайхо неважно себя чувствует. Насколько тяжело его состояние?
Чтобы ответить себе на этот вопрос, он посетил на следующий день его темницу в сопровождении Коя.
Пока он спал, Риби, очевидно, перенесла Рокуту на кровать. Потому что именно там он себя обнаружил, когда проснулся. Ацую почтительно опустился на колени у изголовья кровати.
– Не стоит волноваться, – заверил его Рокута. – Это кровь на меня так действует.
– Я немного знаю о киринах. Нужно ли в таком состоянии обращаться за медицинской помощью?
– Со мной всё будет в порядке.
Рокута попытался сесть, но жар всё ещё не спал. К нему поспешила Риби, чтобы его остановить:
– Пожалуйста, отдыхай. Это единственное тело, что у тебя есть.
– Вряд ли что-то подобное может меня убить. Ах да, Ацую?
– Да, – стоя на коленях, он преклонил голову.
– Разве дамба на Рокусуй это только ваша забота? Если да, то я не отстану от Суйдзин, пока он не приступит к строительству.
– Тайхо, – сказал Ацую, – вы знаете, сколько рек находится в Эн? И на скольких из них есть дамбы, способные выдержать сезон дождей?
– К сожалению, нет.
– Как и я. Только то, что Рокусуй – одна из наиболее известных рек. Учитывая то, в каком состоянии она находится, вы, вероятно, понимаете, что и с остальными должно быть то же самое. Вы так не считаете?
– Возможно, вы правы, – Рокута взглянул в бесстрашные глаза Ацую. – Но королевство не маленькое. Когда дело касается противопаводковой защиты, то спрос на рабочую силу намного превосходит предложение. Министерский штат небольшой. Мы не можем оторвать людей, занятых сбором нового урожая, для выполнения общественных работ. Вы, конечно же, понимаете, что королевство не изменится в одночасье.
– Разумеется, – сказал Ацую, вдохнув и выдохнув. – Но почему верховные предписания обязывают провинциальных лордов служить совместно с императорскими наместниками? Лишение провинциальных лордов прежней власти сделало невозможным объединение периферийных усилий без одобрения наместника. Я понимаю, в каком состоянии находится королевство, и почему так пришлось поступить. Но не должны ли наместники в таком случае также исполнять обязанности провинциальных лордов?
– Ну…
– Рокусуй – постоянная угроза. Дамбу нужно построить. Если для наместника было бы быстрей обратиться с прошением к императору, получить одобрение и следить за выполнением работ, то я никогда бы не прибег к столь радикальным мерам.
Рокута на секунду лишился дара речи.
– Судя по тому, что я слышал, император не слишком поглощён делами государства и часто пропускает совещания, вынуждая министров его повсюду искать. Тогда лишить провинциальных лордов полномочий – значит, действовать в интересах подданных?
– Сёрью…
– Провинциям должно быть возвращено автономное управление. Император – главное звено, инь и ян королевства, и я не в том положении, чтобы его судить. Но если ему не по душе заниматься правительственными делами, то он должен вернуть управленческие полномочия провинциальным лордам, а остальное предоставить правительству. И никто не будет жаловаться на то, как он проводит свободное время.
– Помимо самого королевства есть и текущие дела. Все провинциальные лорды преследуют различные цели, и то, что они считают приемлемым, ещё больше усугубляет ситуацию. Возьмём, к примеру, противопаводковую защиту. То, что выгодно для провинций, расположенных вверх по течению, может навредить тем, кто находится ниже по течению.
– Тогда почему бы не назначить официальных представителей с соответствующими полномочиями и не позволить им действовать от лица императора? Неужто вы скажете, что я перехожу границы дозволенного?
– Но, Ацую…
– Это уже вопрос сохранения репутации. Я всё прекрасно понимаю. Но что хорошего в репутации императора, неспособного помочь своим подданным? Я намереваюсь просить императора о назначении регента, которому он сможет передать свои полномочия.
– Не столь просить, сколько требовать. Ацую, хоть я и не могу придраться к тому, что вы говорите, но сам факт того, что вы взяли заложника, ставит под сомнение значимость этого предложения.
– Что за вздор! – внезапно воскликнула Риби.